06 Apr

BIENTÔT

Salut tout le monde ! Un tweet récent des éditions Le Robert a rappelé à tous leurs abonnés que quand une situation n’est pas en leur faveur, et qu’ils deviennent quelque peu frustrés, ils sont chocolat. Et bien, ces temps-ci, comme certains d’entre vous le sauront, je suis chocolat. Ma liste de clients a été réduite par la crise sanitaire, et une bonne nouvelle se fait toujours attendre, deux faits qui ne font que renforcer ce sentiment. De plus, j’ai garé deux projets qu’il me tarde de commencer, et j’aimerais bien vous demander encore une fois conseil.

Soon Hello everybody ! A recent tweet from the publishing house Le Robert reminded all their followers that when a situation is not going their way, and that they get a little bit frustrated, they are « chocolat ». Well, these days, as some of you will know, I am chocolate. My list of clients has shrunk during the health crisis, and a long awaited piece of good news is still awaited, two things that only reinforce that feeling. Moreover, I have kicked into touch two projects that I can’t wait to start, and I would like to ask you for some advice once more. 

Le premier de ces projets est les leçons en groupe que je vous promets depuis un moment déjà. Je travaille sur le programme que j’offrirai, et j’essaye de varier les plaisirs. Le but sera de rassembler entre 6 et 10 personnes par leçon pour des sessions qui vous aideront à travailler votre prononciation, votre grammaire, vos dons d’écoute et votre capacité de converser avec un peu plus d’aisance. N’oubliez donc pas de vous abonnez à mes comptes sociaux afin de recevoir toutes les infos et de m’indiquer votre intérêt.

The first of these projects is the group lessons that I have been promising you for a while already. I am working on the program I will offer, and I am trying to include all sorts. The aim will be to gather between 6 and 10 people per lesson for sessions that will help you to work on your pronunciation, your grammar, your listening skills and your ability to converse a little bit more easily. So please don’t forget to follow me on social media in order to get all the news and to indicate your interest.

Le deuxième projet est le podcast ALK. Vous avez déjà été nombreux à me dire ce que vous aimeriez entendre, mais je voulais vous rappeler que le podcast sera en français et gratuit. Des exercices payants supplémentaires seront disponibles ici même, sur mon site. Je compte sur vous pour me dire de quoi vous aimeriez m’entendre parler sur cette nouvelle plateforme, et si vous aimeriez un épisode hebdomadaire ou bimensuel.

The second project is the ALK podcast. Many of you have already told me what you would like to hear, but I wanted to remind you that the podcast will be in French, and free. Extra paid-for exercises will be available right here, on my site. I am counting on you to tell  me what you would like to hear me talk about on this new platform, and if you’d like a weekly or bi-monthly episode.

J’ai quelques idées qui me trottent dans la tête depuis pas mal de temps pour les premiers épisodes, mais j’aimerais vraiment savoir si vous aimeriez, par exemple, trouver le texte entier du podcast à télécharger, et sur quels genres d’exercices vous aimeriez travailler pour vous aidez avec vos études. J’hésite encore quant à la durée de chaque épisode, alors n’hésitez pas à me préciser ce qui vous serait le plus utile : plus d’épisodes plus courts, ou moins d’épisodes, mais plus longs. 

I have a few ideas that have been swimming round in my head for a while for the first few episodes, but I would really like to know if, for example, you’d like to find the complete transcript to download, and on what kinds of exercises you would like to work in order to help you in your studies. I am still undecided on the length of each episode, so please do not hesitate to let me know what would be most useful to you : more episodes of shorter duration, or fewer, longer episodes.

Comme vous le voyez, je pense avoir quelques raisons d’être chocolat, mais je dois aussi relativiser les choses, car la bonne nouvelle dont je vous parlais ci-dessus est bel et bien annoncée pendant les deux semaines à venir. Alors je me permets de vous demander de garder les doigts croisés pour moi, mais seulement après être passés me dire bonjour sur Twitter, Instagram ou Facebook, bien sûr. Alors, à bientôt !

As you can see, I think I have a few reasons to be « chocolate », but I must also put things in perspective, as the piece of good news mentioned earlier is bound to become reality in the next couple of weeks. So I will take the liberty to ask you to keep your fingers crossed for me, but only after you dropped by to say hello on Twitter, Instagram or Facebook, of course. See you soon !