FAITES SONNER LES CLOCHES !
Ma copine Lesley, dont vous vous souviendrez si vous lisez ces lignes régulièrement, vient de me donner une bonne idée pour l’article de cette semaine, et je l’en remercie. Pendant son récent passage en France, elle a été marquée, et pas pour la première fois, par le son des cloches. Comme moi, elle adore ce son, et m’a demandé si je savais pourquoi les cloches sont si importantes dans la vie des Français.es. Je vais donc tenter de répondre à sa question.
Ring ‘em bells ! My friend Lesley, whom you will no doubt remember if you read these lines regularly, has just given me a good idea for this week’s post, and I thank her for it. During her recent passage in France, she was struck, and not for the first time, by the sound of bells. Like me, she loves this sound, and she asked me if I knew why bells are so important in the lives of French people. I am therefore going to attempt an answer to her question.
Dans beaucoup de villages et villes de France, l’église occupe une place centrale, et le son de ses cloches rythme la vie de tous les jours. Pendant très longtemps, les cloches ont appelé les croyants à la prière, et continuent de le faire pour la messe dominicale. Ces jours-ci, leur fonction première est de donner l’heure, ce qui ennuie beaucoup les gens qui n’y sont pas habitués, surtout quand le quart et la demie sonnent aussi !
In a lot of French towns and villages, the church occupies a central spot, and the sound of its bells beats the rhythm of everyday life. For a long time, bells called believers to prayer, and continue to do so for the Sunday mass. These days, their main function is to give the time, which annoys people who are not used to it a lot, especially when the quarters and halves also ring !
Il y a deux autres sons de cloche, qui sont dorénavant très rares, mais qui sont pourtant très importants. Le premier est le tocsin, qui ne sonne qu’en cas de danger très grave. Je vous parle ici d’invasion par une force armée, d’attaque nucléaire, ou, ces temps-ci, de la menace créée par un ennemi invisible. Un son que personne ne veut entendre. Tout comme le deuxième, le glas, qui ne sonne que pour annoncer un décès, généralement d’une personne publique.
There are two other rings of the bells, which are these days very rare, but nonetheless important. The first one is the tocsin, or alarm bell, which only rings to warn of very grave danger. I am talking here of an armed forces invasion, a nuclear attack, or, nowadays, of a threat from an invisible enemy. A sound nobody wants to hear. Just like the second, le glas, or death knell, which only sounds to announce a death, usually of a public figure.
Sur un ton beaucoup plus léger, je voudrais également vous parler des cloches de Pâques, qui, elles, sonnent pour des raisons beaucoup plus joyeuses. Car voyez-vous, dès que vous les entendez sonner le dimanche de Pâques, vous devez vous ruer dans le jardin, où vous trouverez les oeufs en chocolat: les cloches, de retour de Rome après avoir été bénies par le Pape, les y ont déposés !
On a lighter note, I would also like to talk to you about the Easter bells, which ring in much happier times. For, you see, as soon as you hear them ring on Easter Sunday, you must rush into the garden, where you will find the chocolate eggs: the bells, back from Rome after being blessed by the Pope, dropped them there !
Finalement, il existe également quelques occasions spéciales qui voient les églises sonner leurs cloches, comme le 11 novembre, jour où les habitants des villes et villages se retrouvent autour du monument aux morts, par respect pour les soldats tombés pour la France. Et à Paris, les cloches de Notre-Dame sonnent le 25 août pour célébrer la libération de la capitale en 1945. Je ne vous demande qu’une chose: la prochaine fois que vous entendez les cloches sonner, pensez à moi !
Finally, there also exists a few special occasions that see churches ring their bells, such as the 11th November, day where people in towns and villages meet around the cenotaph, in respect for the soldiers who fell for France. And in Paris, the bells of Notre-Dame ring on August 25th to celebrate the liberation of the capital in 1945. I will only ask you one thing: next time you hear the bells ring, think about me !