15 Mar

MON JARDIN

Salut tout le monde ! Si vous lisez ce blog assez régulièrement, vous saurez que j’aime assez travailler dans mon jardin. Pendant les cinq années passées au cottage de Mill End, le précédent QG d’ALK, j’ai passé pas mal de temps à transformer un triangle de gazon en jardin. Je ne suis pas un pro, loin de là, mais j’aime planter toutes sortes de fleurs, de plantes et d’arbustes. Alors me voici de nouveau à l’œuvre ici, à Checkendon. Presque un an après être arrivé dans ma nouvelle maison, le jardin commence à prendre forme.

My garden Hello everybody! If you read this blog quite regularly, you will know that I quite like to work in my garden. During the five years spent at the cottage in Mill End, the previous ALK HQ, I spent quite a long time turning a triangle of grass into a garden. I’m not a pro, far from it, but I like to plant all sorts of flowers, plants and shrubs. So here I am at work again here, in Checkendon. Almost a year after settling in my new house, the garden is starting to take shape.

Si vous suivez mes aventures sur Twitter, Instagram ou Facebook, vous aurez peut-être vu que mon mari et moi avons déjà fait pas mal de choses dans notre nouveau jardin, un rectangle de gazon cette fois-ci. En juillet dernier, nous avons fait construire une belle cabane par Future Rooms, qui sera bien utile cet été. Le terrassement a été la première phase à être complétée : douze tonnes de gravier, une pelle et une brouette plus tard, et les chemins sont bien droits et très jolis à voir. On avait bien pensé à créer un chemin sinueux, mais c’était trop compliqué.

If you follow my adventures on Twitter, Instagram or Facebook, you might have seen that my husband and I have already accomplished quite a few things in our new garden, a rectangle of grass this time. Last July, we had Future Rooms build a garden room which will be really useful this summer. The ground work was the first phase to be completed: twelve tons of gravel, a shovel and a wheelbarrow later, and the paths are very straight and very pleasing to the eye. We thought about creating a sinuous path, but it was too complicated.

Au fond du jardin, nous avons assemblé une douzaine de caissons pour faire pousser toutes sortes de légumes, de fruits et de fleurs. Pour l’instant, des petits plants de fèves poussent, et les pommes de terre ont été plantées. On attend également de la rhubarbe, des fraises et des framboises, que nous devrons protéger des oiseaux gourmands ! Le verger est pour l’instant un groupe de neuf tout petits arbres, qui produiront dans quelques années des coings, des pommes, des prunes et des poires. Et qui sait, le figuier nous donnera aussi peut-être ses fruits.

At the bottom of the garden, we put together a dozen of raised beds to grow all sorts of vegetables, fruit and flowers. For the moment, small broad beans plants are growing, and potatoes have been planted. We’re also looking after rhubarb, strawberries and raspberries, which we will have to protect from the hungry birds! The orchard is for the moment a group of nine very small trees, which in a few years will produce quinces, apples, plums and pears. And who knows, the fig tree might also give us its fruit. 

La terrasse à l’arrière de la maison sera l’endroit parfait d’où admirer notre travail, mais nous n’étions pas satisfaits de la qualité de la pelouse, alors nous l’avons remplacée par du gravier, où nous avons installé un salon de jardin, que j’ai hâte d’utiliser pendant les belles journées. Surtout que c’est le lieu idéal pour admirer la plate-bande géante, que je vais finir de planter une fois cet article publié. Un travail de longue haleine, mais qui, je l’espère, donnera de bons résultats dans quelques mois.

The terrace at the back of the house will be the perfect place from where to admire our work, but we were not very satisfied by the quality of the lawn, so we replaced it with gravel, where we set up some garden furniture, which I look forward to using during pleasant days. Especially since it is the ideal place to admire the giant bed, that I will finish planting once I have published this article. A long haul type of job but it will, I hope, give some great results in a few months’ time.

Les plantes et arbustes que nous avons choisis devraient bien s’établir, et même si nous avons essayé de choisir des végétaux adaptés à la nature du sol du jardin, nous avons surtout choisi des plantes que nous aimons. Alors il ne me reste plus qu’à vous demander de passer me voir sur tous les bons médias sociaux pour me parler de toutes les plantes, de tous les arbres et autres arbustes que vous avez plantés ou aimeriez voir pousser dans votre jardin. On verra si nous avons des choses en commun ! A bientôt. 

The plants and shrubs we chose should settle in well, and even if we have tried to choose plants suited to the nature of the soil in the garden, we truly chose plants we like. So all that is left for me to do is to ask you to drop by to see me on all good social media to tell me about all the plants, all the trees and other shrubs that you have planted or would like to see grow in your garden. We will see if we have things in common! See you soon.

18 May

DU SUR-MESURE

Vous qui me suivez sur Twitter ou Instagram sauront que le QG d’ALK vient de changer d’adresse, et que dorénavant, je me la coule douce dans le charmant village de Checkendon. Je ne me suis pas trop éloigné du site précédent, car le cottage près de la Tamise est à peine à vingt kilomètres de mon nouveau chez-moi. Pour être totalement honnête, même si la maison m’appartient, je n’y suis toujours pas installé, mais j’ai hâte de tourner cette nouvelle page. Et c’est là qu’Andy entre sur la scène. 

Custom-made You who follow me on Twitter or Instagram will know that ALK HQ has a new address, and that from now on, I will be living the sweet life in the charming village of Checkendon. I am not too far from the previous site, as the cottage by the Thames is barely 15 miles from my new home. To be totally honest, even if the house is mine, I am still not settled there, but I look forward to opening that chapter. And that is where Andy comes onto the stage. 

Je connais Andy, un talentueux menuisier, parce que c’est lui qui est responsable de la cuisine là où j’habite depuis cinq ans. Il a tout fait lui-même, et la qualité de son travail est hors pair. J’entends certain d’entre vous me demander non seulement pourquoi je vous parle d’Andy, mais aussi pourquoi je n’ai toujours pas emménagé dans cette maison dont j’ai longtemps rêvé. La raison est très simple : je veux que tout y soit aussi parfait que possible avant d’y poser mes bagages. Rien de tel qu’un peu de planning pour vous simplifier la vie. Du moins, c’est ce que je pense. 

I know Andy, a talented carpenter, because he is responsible for the kitchen where I have lived for the past five years. He did it all himself, and the quality of his work is out of this world. I hear some of you ask me why I am telling you about Andy, but also why I still have not moved into this house I have dreamt of for so long. The reason is simple : I want everything to be as perfect as possible before dropping my suitcases there. There’s nothing like a bit of planning to make life simpler. At least, I think so. 

Quant à Andy, sa présence ici s’explique par la construction d’une bibliothèque sur-mesure dans le salon, ainsi que d’un placard dans la buanderie (ampoules, sacs pour l’aspirateur, produits de ménage), et d’un autre dans la cuisine, où je vais ranger tous mes ingrédients à gâteaux et autres choses essentielles dans la cuisine, comme les épices et autres condiments. Il est donc important pour moi de voir toutes ces merveilles terminées avant d’habiter ici à temps complet.

As for Andy, his presence here is explained by the construction of a custom-made bookcase in the living-room, and of a cupboard in the utility room (light bulbs, vacuum cleaner bags, cleaning products), and of another in the kitchen, where I am going to keep all my baking supplies and all other essential things in the kitchen, such as spices and other condiments. It is therefore important to me that all this marvellous things be finished before I live here full time. 

Il en est de même avec mon bureau. Cependant, en ce qui concerne mon nouvel espace de travail, ma patience est à l’épreuve : l’ossature est là, les étagères sont prêtes, mais le tout attend encore les quelques couches de peinture (une teinte de vert exquise) qui donneront à cette pièce une allure très tranquille et professionnelle. Enfin, tous mes livres et autres ressources seront rangées, et j’aurai un espace où travailler et accueillir mes étudiants en grand confort.

The same thing  applies to my office. However, as far as my new work space is concerned, my patience is being tested : the backbone is there, the shelves are ready, but the whole is still waiting for the few coats of paint (an exquisite shade of green) which will give to this room a quiet and professional tone. At last, all my books and other resources will be tidied away, and I will have a space where I can welcome my students in great comfort.

Voilà pourquoi ce déménagement, annoncé depuis plusieurs semaines, se fait attendre. Je veux que tout soit prêt dans la nouvelle maison avant d’y dormir pour la première fois, et de descendre dans la cuisine pour notre premier petit déjeuner. Comme pour mes cours, je préfère la préparation aux devoirs, alors je prends mon mal en patience, en quelque sorte. Mais ne vous inquiétez pas, je vous montrerai le résultat de tout ce travail. A bientôt ! 

This is why this move, annonced a few weeks ago, is still in progress. I want everything to be ready in the new house before sleeping there for the first time, and going down to the kitchen for our first breakfast. As for my lessons, I prefer preparation to homework, so I am sitting on my hands, so to speak. But don’t worry, I will show you the result of all this work. See you soon ! 

06 Apr

BIENTÔT

Salut tout le monde ! Un tweet récent des éditions Le Robert a rappelé à tous leurs abonnés que quand une situation n’est pas en leur faveur, et qu’ils deviennent quelque peu frustrés, ils sont chocolat. Et bien, ces temps-ci, comme certains d’entre vous le sauront, je suis chocolat. Ma liste de clients a été réduite par la crise sanitaire, et une bonne nouvelle se fait toujours attendre, deux faits qui ne font que renforcer ce sentiment. De plus, j’ai garé deux projets qu’il me tarde de commencer, et j’aimerais bien vous demander encore une fois conseil.

Soon Hello everybody ! A recent tweet from the publishing house Le Robert reminded all their followers that when a situation is not going their way, and that they get a little bit frustrated, they are « chocolat ». Well, these days, as some of you will know, I am chocolate. My list of clients has shrunk during the health crisis, and a long awaited piece of good news is still awaited, two things that only reinforce that feeling. Moreover, I have kicked into touch two projects that I can’t wait to start, and I would like to ask you for some advice once more. 

Le premier de ces projets est les leçons en groupe que je vous promets depuis un moment déjà. Je travaille sur le programme que j’offrirai, et j’essaye de varier les plaisirs. Le but sera de rassembler entre 6 et 10 personnes par leçon pour des sessions qui vous aideront à travailler votre prononciation, votre grammaire, vos dons d’écoute et votre capacité de converser avec un peu plus d’aisance. N’oubliez donc pas de vous abonnez à mes comptes sociaux afin de recevoir toutes les infos et de m’indiquer votre intérêt.

The first of these projects is the group lessons that I have been promising you for a while already. I am working on the program I will offer, and I am trying to include all sorts. The aim will be to gather between 6 and 10 people per lesson for sessions that will help you to work on your pronunciation, your grammar, your listening skills and your ability to converse a little bit more easily. So please don’t forget to follow me on social media in order to get all the news and to indicate your interest.

Le deuxième projet est le podcast ALK. Vous avez déjà été nombreux à me dire ce que vous aimeriez entendre, mais je voulais vous rappeler que le podcast sera en français et gratuit. Des exercices payants supplémentaires seront disponibles ici même, sur mon site. Je compte sur vous pour me dire de quoi vous aimeriez m’entendre parler sur cette nouvelle plateforme, et si vous aimeriez un épisode hebdomadaire ou bimensuel.

The second project is the ALK podcast. Many of you have already told me what you would like to hear, but I wanted to remind you that the podcast will be in French, and free. Extra paid-for exercises will be available right here, on my site. I am counting on you to tell  me what you would like to hear me talk about on this new platform, and if you’d like a weekly or bi-monthly episode.

J’ai quelques idées qui me trottent dans la tête depuis pas mal de temps pour les premiers épisodes, mais j’aimerais vraiment savoir si vous aimeriez, par exemple, trouver le texte entier du podcast à télécharger, et sur quels genres d’exercices vous aimeriez travailler pour vous aidez avec vos études. J’hésite encore quant à la durée de chaque épisode, alors n’hésitez pas à me préciser ce qui vous serait le plus utile : plus d’épisodes plus courts, ou moins d’épisodes, mais plus longs. 

I have a few ideas that have been swimming round in my head for a while for the first few episodes, but I would really like to know if, for example, you’d like to find the complete transcript to download, and on what kinds of exercises you would like to work in order to help you in your studies. I am still undecided on the length of each episode, so please do not hesitate to let me know what would be most useful to you : more episodes of shorter duration, or fewer, longer episodes.

Comme vous le voyez, je pense avoir quelques raisons d’être chocolat, mais je dois aussi relativiser les choses, car la bonne nouvelle dont je vous parlais ci-dessus est bel et bien annoncée pendant les deux semaines à venir. Alors je me permets de vous demander de garder les doigts croisés pour moi, mais seulement après être passés me dire bonjour sur Twitter, Instagram ou Facebook, bien sûr. Alors, à bientôt !

As you can see, I think I have a few reasons to be « chocolate », but I must also put things in perspective, as the piece of good news mentioned earlier is bound to become reality in the next couple of weeks. So I will take the liberty to ask you to keep your fingers crossed for me, but only after you dropped by to say hello on Twitter, Instagram or Facebook, of course. See you soon !  

30 Mar

UN NOUVEAU CHAPITRE

Salut tout le monde, et bon mardi ! Vous qui lisez ces lignes régulièrement saurez que je publie mes articles le plus souvent le mardi, car c’est une journée qui, depuis la création d’ALK, est historiquement une journée peu chargée au niveau des leçons. Ces temps-ci, je ne suis de toute façon pas très occupé, car mes clients prennent une petite pause, et ce pour des raisons sur lesquelles je n’élaborerai pas, mais qui sont pour la plupart liées à la crise sanitaire, qui, elle, commence à m’ennuyer sérieusement.

A new chapter Hello everybody, and happy Tuesday ! You who read these lines regularly will know I publish my posts more often than not on Tuesdays, because it is a day that is, since the creation of ALK, historically a quiet day as far as lessons are concerned. These days, I am not very busy anyway, as my students are taking a short break, for reasons I will not elaborate on, but which are mostly linked to the health crisis, which is starting to seriously get on my nerves.

Alors si je ne suis pas très occupé au niveau professionnel, quel est ce nouveau chapitre évoqué dans le titre ? Et bien, il s’agit tout simplement d’une constatation sur ma vie privée, dont je ne parle pas forcément très souvent. Mais croyant que je vous ai plusieurs fois délaissés ces derniers temps, je voulais vous expliquer ma situation, sans chercher d’excuses ! Vous aurez peut-être vu sur Instagram que juste avant Noël dernier, l’appartement de Londres a été vendu, ainsi que la maison des parents de mon mari, deux « déménagements » qui ont exigé beaucoup de mon temps, et beaucoup d’énergie.

So, if I am not really busy on a professional level, what is that new chapter mentioned in the title ? Well, it is quite simply an observation on my private life, which I don’t talk about much. But, believing that I have let you down a few times lately, I wanted to explain my situation, without looking for excuses ! You might have seen on Instagram that just before last Christmas, the London flat was sold, as was my husband’s parents’ home, two ‘moves’ which demanded a lot of my time, and a lot of energy.

Le QG d’ALK actuel, un charmant cottage près de la Tamise (un peu trop près, si vous voulez mon avis), est maintenant trop petit, étant devenu un véritable garde-meuble, où mon mari et moi nous trouvons un peu à l’étroit. Mais ne vous inquiétez pas, ça n’est plus pour très longtemps. Je ne veux pas encore vous en dire plus pour l’instant, car rien n’est encore sûr, mais rassurez-vous, vous serez les premiers à tout savoir sur la prochaine étape de mon histoire. Je dirai seulement que la recherche fut longue…

The current ALK HQ, a charming cottage near the Thames (a little bit too close, if I may speak my mind), is now too small, having become a real storage unit, in which my husband and I feel a bit squeezed in. But do not worry, it is not for long. I don’t want to tell you more just yet, as nothing is set in stone, but rest assured, you will be the first to know everything about the new stage in my story. I will only say that the search was a long one…

Je veux également vous rassurer sur une chose: de nouveaux projets, en gestation depuis un petit moment, devraient voir le jour au printemps. Peut-être au début de l’été, parce que je veux bien faire les choses. Je compte lancer un podcast en français, et proposer les cours en groupes en ligne que pas mal d’entre vous me demandent depuis un certain moment. J’espère donc que ceux et celles d’entre vous qui hésitent encore à faire ce pas en avant me rejoindront pour travailler leur français.

I also want to reassure you on another thing : new projects, having grown in my mind for a while, should see the light of day in the Spring. Maybe in early Summer, because I want to do things right. I intend to launch a podcast in French, and offer the online group lessons that a few of you have been asking for for a while. So I hope that those of you who are still hesitant about taking that step forward will join me to work on their French. 

Je sais que c’est une décision importante, et qu’elle ne peut pas être prise sur un coup de tête. Mais j’espère que si vous cherchez quelqu’un pour vous aider dans vos études, vous penserez à moi. J’ai vraiment hâte de commencer ce nouveau chapitre, et ça me ferait plaisir de vous voir l’écrire avec moi. Que ce soit sur Twitter, Facebook ou Instagram, je suis à votre disposition dès maintenant, alors il ne me reste plus qu’à vous dire « À bientôt ! »

I know that it is an important decision, and that it cannot be a knee-jerk reaction, But I hope that if you are looking for someone to help you in your studies, you will think of me. I am really looking forward to opening this new chapter, and it would please me to see you write it with me. Whether it be on Twitter, Facebook or Instagram, I am from now on at your disposal, so all is left for me to say is « See you soon ! »

07 Apr

C’EST LE PRINTEMPS!

Finalement, le voilà, ce coquin, qui pointe le bout de son nez. Depuis une semaine ou deux, mon jardin hésitait presque a m’en montrer quelques signes, mais depuis quelques jours, il ne peut plus les cacher: le printemps est enfin là. Les jonquilles et les perce-neige, précurseurs de cette belle époque de l’année, ne sont plus les seules à embellir mes plates-bandes. Mes rosiers sont maintenant verts de feuilles, et les noisetiers perdent leurs derniers chatons. 

It’s Spring !  Finally, here it is, the naughty one, poking its nose out. For a week or two, my garden had been hesitant in showing me signs of it, but for a few days now, it has not been able to hide them: Spring is here at last. The daffodils and the snowdrops, trail-blazers during this time of year, are no longer alone in smartening up my borders. My rose bushes are now green with leaves, and the hazelnut trees are losing their last catkins.

Comme à beaucoup d’entre vous, chers amis et lecteurs, le printemps est une saison qui m’apporte beaucoup de plaisirs. Les arbres dénudés s’habillent de nouveau, l’herbe reprend un peu du poil de la bête et se remplit de paquerettes (et de pissenlits, par la même occasion!), et même le ruisseau, à sec tout l’hiver, s’est remis à couler. 

As for many of you, dear friends and readers, spring is a season that brings me many pleasures. The bare trees are covering up again, the grass is thickening up and is filling up with daisies (and dandelions, at the same time!), and even the stream is flowing again, after being dry all winter. 

J’adore voir les oiseaux tavailler dur à construire leur nid pour accueillir une nouvelle couvée. Même si la plupart du temps, c’est Madame qui fait tout le boulot! Phil, le faisan qui semble passer le plus clair de son temps dans mon jardin, ne semble pas, lui,  se soucier de quoi que ce soit. Remarquez, ça a été comme ça tout l’hiver, alors je ne vois pas pourquoi il devrait se faire du souci maintenant!

I love to see birds working hard at building their nests to welcome a new brood. Even though most of the time it’s Mrs who does all the work! Phil, the pheasant that seems to be spending the largest part of his time in my garden, doesn’t seem to worry about a thing. Mind you, that how it’s been all winter, so I can’t quite see why he should worry now!

Bien sûr, mon plaisir à voir le printemps s’épanouir sous toutes ses formes vient lui-même du plaisir à voir la nature renaître. Si comme moi vous avez des ‘journées sans’, comme j’appelle mes journées un peu plus difficiles, quand rien ne semble venir à bout de votre vague à l’âme, vous aimerez voir tout ce vert bourgeonner, apprécier ce coin de ciel bleu et la chaleur d’un soleil encore quelque peu pâlot.

Of course, my pleasure at seeing spring springing in all its guises stems from seeing nature being reborn. If like me you have ‘days without’, as I call those rather difficult days, when nothing seems to work against the blues, you will love to see all this green burgeoning, appreciate this blue corner in the sky and the warmth of a still rather pale sun. 

Alors même s’il nous faut passer par les giboulées de mars et les quelques coups de vent qui accompagnent souvent cette belle saison, je pense que beaucoup d’entre vous se joindront à moi pour accueillir le printemps. Passez me voir sur Twitter ou Instagram pour me montrer vos premiers signes du printemps, je vous y attends. 

And so, even if we have to go through the April showers and the many blustery spells which often accompany this season, I think that a lot of you will join me in welcoming the spring. Do drop by on Twitter or Instagram to show me your first signs of spring, I’ll wait for you there. 

26 Jun

SUR MON BUREAU

Je crois me souvenir avoir lu quelque part qu’un bureau bien ordonné est le signe d’un esprit en désordre, et je dois dire qu’en ce moment, c’est bel et bien le cas. Mon bureau est un modèle d’organisation, et est toujours en bon ordre, car je déteste travailler avec des piles de trucs et machins divers autour de moi.

On my desk      I seem to remember reading somewhere that a tidy desk is the sign of a messy mind, and I have to say that at the moment, it is well and truly the case. My desk is the epitome of organisation, and is always in good order, as I hate to work with piles of things and various whatsits around me.  

Quant à mon esprit, il est très certainement très loin de ce qu’il devrait être, comme vous pouvez le voir avec cet article publié en retard cette semaine. Je ne vous donnerai aucune excuse, vu que je ne veux pas vous embêter, mais bon, la semaine n’a pas été des plus tranquilles. Avec le beau temps (je dis bien beau temps, car on sera loin de la canicule européenne!) promis vers la fin de la semaine, tout devrait revenir à la normale pour moi, qui ne me sens jamais bien à l’aise sous la grisaille ambiante. 

And as for my mind, it is certainly very far from where it should be, as you can see from this post being published late this week. I will give you no excuse, as I don’t want to bother you, but still, this week has not been one of the quietest. With the nice weather (I am saying nice, because we will be far from the European heatwave!) promised towards the end of the week, everything should be back to normal for me, who never feel quite right in the ambient grey.

Mais bon, faisons le tour de mon bureau. A gauche, mon gros ordinateur, où je peux voir mes étudiants lors de nos leçons sur Skype. Et le petit chien, qui les regarde et garde mes stylos et autres crayons en place, est bien sage et me tient compagnie quand je travaille sur mes leçons et autres projets. Mon ordinateur portable est mon vrai trésor, car il contient toute ma vie professionnelle, des devoirs aux comptes sociaux dont je me sers pour entrer et rester en contact avec mes clients. 

So let’s go for a tour of my desk. On the left, my big computer, where I can see my students during our Skype lessons. And the little dog, who watches them and keeps my pens and other pencils in place, is very well-behaved and keeps me company when I work on my lessons and other projects. My laptop is my real treasured possession, because it holds the whole of my professional life, from homework to social media accounts I use to get and stay in touch with my clients.

Enfin, à droite, le petit pot de bois réunit mes stylos verts, ma couleur fétiche. Le classeur, vert lui aussi, m’est très utile pour y garder tous mes contacts et les détails dont j’ai besoin, et le cahier en dessous contient les notes que je prends lors de mes leçons. 

Finally, to the right, the little wooden pot gathers my green pens, my mascot colour, as it were. The ring binder, green too, is very iseful to me to keep all my contacts and the details I need, and the notebook underneath contains the notes I take during my lessons.

Et voilà. Maintenant que vous savez tout sur mon bureau, je dois y retourner pour continuer à travailler et produire tous les petits exercices dont j’ai le secret, et auxquels j’espère vous participez tous. A bientôt sur Instagram et Twitter!

So, there you are. Now that you know everything about my desk, I must go back to it in order to work and produce all the little exercises I excel at, and in which you are all taking part, I hope. See you soon on Instagram and Twitter!

20 Nov

L’HIVER

Alors que j’écris ces quelques lignes, une pluie froide bat la chamade sur le toit et les fenêtres du QG d’ALK. En fait, c’est presque de la neige fondue qui tombe. Le ciel, bien bas, est aussi bien gris, et les dernières feuilles sont arrachées aux branches par un petit vent, frisquet lui aussi.

Winter.    As I write these few lines, a cold rain rattles on the roof and on the windows of ALK HQ. Actually, it is almost sleet falling down. The sky, very low, is also very grey, and the last leaves are torn from the branches by a mean little wind, quite biting, too.

Bref, je peux dire en toute sécurité que si l’hiver n’est pas encore arrivé pour de bon, il est définitivement en route, et il se fait sentir. La quatrième saison de l’année va je l’espère nous apporter notre plein de belles journées ensoleillées mais froides, de nuit claires et étoilées, et peut-être même quelques journées couvertes d’un beau manteau blanc.

To cut a long story short, I can in all safety say that if winter is not fully there yet, it is definitely coming, and is making itself known. The fourth season of the year is going, I hope, to bring us our fill of beautiful days, sunny but cold, of clear and starry nights, and maybe even some days covered in a beautiful white coat.

Les trois premières saisons ont été très belles et même si le printemps a été plutôt mouillé, l’été fut torride et l’automne plein de couleurs. J’ai profité du superbe emplacement de ma petite maison pour me promener presque tous les jours, et comme mes lecteurs assidus le sauront, j’ai aussi passé une quinzaine de jours de l’autre côté de l’Atlantique.

The first three seasons were very beautiful, and even if the spring was rather wet, the summer was torrid and the autumn full of colours. I took full advantage of the location of my little house to go for a walk almost every day, and as my devoted readers will know, I also spent a fortnight on the other side of the Pond.

Mais maintenant que l’hiver arrive à grands pas, je sais que je vais rester à la maison un peu plus, pour éviter le froid et la boue, qui ne sont pas vraiment mes copains. En plus, la saison des fêtes va bientôt battre son plein et les invités vont se succéder chez moi. Bien sûr, Noël et le Jour de l’An seront marqués, le premier en famille mais le deuxième au calme, car je n’ai jamais été grand fan des festins et autres gueuletons organisés à cette époque de l’année.

But now that winter is striding in, I know that I am going to stay at home a little bit more, in order to avoid the cold and the mud, which are not really my friends. To top it all, the season of festivities is soon going to be full on and guests are going to arrive at my place in rapid succession. Of course, I will celebrate Christmas and New Year’s Eve, the former with my family, but the latter quietly, as I have never been a fan of feasts and other gargantuan meals organised at this time of the year.

Et chez vous, chers abonnés et lecteurs, comment vont se passer les fêtes? Dites-moi tout, ou, encore mieux, posez une étiquette avec mon nom sur vos photos sur Instagram pour me montrer! A bientôt!

What about you, dear subscribers and readers, how are you going to celebrate? Tell me everything, or, even better, tag me on you Instagram pictures to show me! See you soon!

15 May

At ALK HQ

I am not sure if you, dear friends and readers, are all aware that I am a heavy user of  social media, which I use to spread the word about ALK. You will find me mostly on Twitter, Instagram and Facebook (can I encourage, nay, convince you to follow the links, as likes and follows are greatly appreciated!?). I wanted to point this fact out to you today, as I am trying to find out what kind of content you, students of French, would like to see on said platforms, in order to make the service I offer an even better one.

One of the regular features of my Twitter feed is a daily multiple-choice quiz, which I publish most weekdays, at around 11am. I think this little exercise enables you to sharpen your grammar and vocabulary skills, through questions of varying degrees of difficulty. Back due to popular demand after a little hiatus, I also publish a Twictée every day, which will help you practise your listening skills: listen to the sound file, transcribe what you hear, and send me your answer, which will fit in a tweet, and I will have a look for you.

In my effort to help you all learn French, I also provide you with what I hope are attractive and helpful words and phrases of the day on Instagram, complete with explanations and pronunciation. A lot of people seem to appreciate them, so I hope to make you a convert. Also on Instagram, you will find regular updates and news on all things related to life in and around ALK HQ, and also to Monsieur tALK’s travels.

Finally, you can join me on Facebook, where you will find most of the above on the ALK page, but also an as yet small but growing band of Friends of Arnaud’s Language Kitchen. So if you can join me on any of these sites, I would be delighted to hear from you: you can tell me all about you, and how I can help you learn and practise French. Is that a deal?

AU QG D’ALK

Je ne sais pas si vous, chers amis et lecteurs, savez tous que je suis très souvent sur les médias sociaux, que j’utilise pour faire connaître ALK. Vous me trouverez surtout sur Twitter, Instagram et Facebook (puis-je vous encourager, non, vous convaincre de suivre les liens, car les coeurs et les abonnements sont vraiment appréciés!?). Je voulais vous le faire savoir aujourd’hui, car j’essaie de découvrir quel genre de contenu vous, étudiants en français, voudriez voir sur les-dites plateformes, afin d’améliorer encore plus le service que je vous offre.

Une des rubriques régulières sur mon compte Twitter est un petit quiz a choix multiples, que je publie presque tous les jours de la semaine, vers 11 heures. Je pense que ce petit exercice vous permet d’aiguiser votre grammaire et votre vocabulaire, à travers des questions de difficulté variée. De retour après une brève absence, et à la demande générale, je publie également une Twictée tous les jours, qui vous aide à pratiquer vos dons d’écoute: écoutez la dictée, écrivez ce que vous entendez, et envoyez-moi votre réponse, qui tient dans un tweet, et regarderai ça pour vous.

Pour rendre votre apprentissage du français plus efficace, je vous propose aussi ce que j’espère être des mots et expressions du jour utiles et jolis sur Instagram, avec des explications et leur prononciation. Pas mal de gens ont l’air de les apprécier, alors j’espère vous y convertir. Egalement sur Instagram, vous trouverez des nouvelles et des annonces sur tout ce qui se rapporte à la vie à et autour du QG d’ALK, ainsi que sur les voyages de monsieur tALK.

Enfin, vous pouvez vous joindre à moi sur Facebook, où vous trouverez presque tout ça sur la page ALK, mais aussi un groupe aujourd’hui petit mais grandissant, les Friends of Arnaud’s Language Kitchen. Alors si vous pouvez vous joindre à moi sur ces sites, je serai ravi de recevoir de vos nouvelles: vous pourrez tout me dire sur vous, et comment je peux vous assister à apprendre et pratiquer le français. On fait comme ça?