27 Mar

A club within the club

Dear friends and readers, once again I need you. Have I already told you that I have recently joined Phyllis Court, a fantastic members club here, in Henley-On-Thames? Eagle-eyed readers will remember my little jaunt there, during the Royal Regatta, as a guest of friends who were already members. Well, this year, I will be able to have guests of my own, and I’ll make sure to tell you all about it.

Being part of the club is great, because not only do you have access to the facilities, restaurants, bar and garden by the River Thames, but you will also, from later on this year, be able to swim and exercise in a brand new fitness centre, and I, for one, am looking forward to it.

Active members of Phyllis Court are also generous people, as they head many clubs within the club, that offer a varied programme of activities to all members. For a nominal yearly fee, you can join others for a game of croquet or Scrabble, to discuss photography or family history, to appreciate fine dining or fine ales, or to take up tennis or rowing.

What is missing from the list is a French club, don’t you think? And the interesting thing is that a few of the clubs representatives at a recent meet and greet event suggested that it was time for one to be started. This is why I have decided to ask around and see if anybody would be interested in joining a French Club at Phyllis Court. My proposal is going live in the club electronic newsletter this week, so I will keep you posted. In the meantime, can I ask you to keep your fingers crossed for me, please?!

UN CLUB DANS LE CLUB

Chers amis et lecteurs, j’ai encore une fois besoin de vous. Vous ai-je déjà dit que j’avais récemment rejoint les rangs de Phyllis Court, un fantastique club privé ici, à Henley-On-Thames? Mes lecteurs assidus se souviendront de ma petite visite, pendant la Régatte Royale, en tant qu’invité d’amis qui étaient déjà membres. Et bien cette année, je serai capable d’inviter mes propres amis, et je ne manquerai pas de vous en reparler.

Faire partie du club est super, non seulement parce que vous avez accès à toutes les installations, aux restaurants, au bar et au jardin au bord de la Tamise, mais vous pourrez également, plus tard dans l’année, nager et faire de l’exercice dans un tout nouveau centre sportif, et moi tout seul, j’ai hâte d’y être.

Les membres actifs de Phyllis Court sont aussi très généreux, vu qu’ils organisent plein de clubs au sein du club, qui offrent un grand choix d’activités à tous les membres. Pour un petit frais annuel, vous pouvez vous joindre à d’autres pour une partie de croquet ou de Scrabble, pour discuter de photographie ou de généalogie, pour apprécier un bon dîner ou une bonne bière, ou pour apprendre à jouer au tennis ou faire de l’aviron.

Ce qui manque à la liste est un club de français, vous ne trouvez pas? Et l’intéressant, c’est que quelques uns des représentants m’ont proposé, lors d’un récent évènement d’accueil, qu’il était temps qu’on en fonde un. C’est pourquoi j’ai décidé de demander autour de moi pour voir si quelqu’un voudrait bien faire partie d’un Club Français à Phyllis Court. Ma proposition sera diffusée dans la lettre d’information électronique cette semaine, alors je vous tiendrai au courant. Pendant ce temps-là, puis-je vous demander de garder les doigts croisés, s’il vous plaît?!

20 Mar

Kisses from Prague

How lucky is that Lime?! As you probably know, Monsieur tALK loves to travel and go places, and this time he spent a long weekend in the capital of the Czech Republic, and he had a grand old time, let me tell you.

He arrived late afternoon on Thursday, had a little stroll through the streets around his hotel, then retired for an early night. Then, on the Friday he saw most of the main sights, and he loved them all. We walked across the Charles Bridge on the way to the castle and the Saint Vitus cathedral, where the lime told me that the castle complex is the largest in the world! He particularly liked the Golden Lane, with its row of little houses and shops, because he said they were on his scale!

We also admired the Powder Tower, Wenceslas Square (sadly, the National Museum was shut for renovations), the Old Town Square, the Tyn Church and the modern Dancing House. Prague is a charming city, crammed full of amazing buidlings reflecting all sorts of architectural periods. There are so many restaurants, bars, theatres, galleries and other places of entertainment and of interest that Monsieur tALK and I couldn’t possibly visit them all in the space of a weekend.

This, coupled with the fact that we had such a good time, means that I do not doubt for a minute that we will be back in Prague. Preferably in the summer, so that we can enjoy a few more glasses of the delicious cold beer they produce in this wonderful city.

There’s also another thing I will make sure to go back to Prague for: a couple of wonderful trdelniks! Just follow the link, they’re that good! To cut a long story and a lovely stay too short, the pleasures of Prague proved to be worth a second visit, so if you, dear friends and readers, have any tips for Monsieur tALK and me, please let me have them.

BISOUS DE PRAGUE

Ce citron vert a de la chance, non?! Comme vous le savez sûrement, Monsieur tALK aime voyager et voir de nouveaux pays, et cette fois il a passé un long week-end dans la capitale de la République Tchèque, et il s’est super bien amusé, je peux vous le dire.

Il est arrivé jeudi en fin d’après-midi, il s’est promené dans les rues autour de son hôtel, avant d’aller se coucher de bonne heure. Et puis, le vendredi, il a vu la plupart des attractions, et il les a toutes aimées. On a traversé le Pont Charles à pied, en route pour le château et la cathédrale Saint Guy, où le citron vert m’a appris que le complexe autour du château est le plus grand au monde! Il a particulièrement apprécié la Ruelle d’Or, avec son alignement de petites maisons et de boutiques, car il dit qu’elles sont à sa taille!

On a aussi admiré la Tour Poudrière, la Place Venceslas (malheureusement, le Musée National était fermé pour rénovations), la Place de la Vieille Ville, l’église Notre-Dame du Tyn et la moderne Maison Dansante. Prague est une ville charmante, pleine à craquer de bâtiments qui reflètent toutes sortes de périodes architecturales. Il y a tellement de restaurants, bars, théâtres, galeries et autres endroits où on s’amuse ou on apprend que Monsieur tALK et moi n’avons pas pu tous les visiter en un week-end.

Tout ça, plus le fait qu’on s’est amusé comme des petits fous, veut dire que ça ne fait aucun doute que nous reviendrons à Prague. De préférence en été, pour qu’on puisse déguster quelques verres supplémentaires de la délicieuse bière, servie bien froide, produite dans cette merveilleuse cité.

Il y a une autre chose pour laquelle je ferai en sorte de revenir à Prague: deux ou trois délicieux trdelniks! Suivez le lien, ils sont vraiment bons! Pour faire court, niveau histoire et séjour, les plaisirs de Prague ont prouvé qu’elle vaut une deuxième visite, alors si vous, chers amis et lecteurs, avez quelques astuces pour Monsieur tALK et moi, donnez-les moi, s’il vous plaît.

13 Mar

A French island

Imagine the scene: palm trees swaying in the warm breeze, turquoise sea, white sandy beaches, and a splendid luxury villa (I wouldn’t want you to be slumming it, you know!). And you are there, too, with a few of your friends, because I wouldn’t want you stranded alone on a desert island, even an idyllic French one!

But this is were the luxury ends as, following a famous format, I am going to ask you to choose only a few things I will allow you to take. The only difference between my desert island and any other is that I am introducing a French twist to the proceedings.

The first two items you are allowed to take are a novel and a film in French. Choose well, as they will be the only entertainment available to you on the island for a little while! Well, not quite, as I will also provide you with ways to listen to your favourite album from your favourite French speaking artist. Because we all need a little bit of French music in our lives, don’t we? I wonder: which one will you choose?

Entertainment aside, we also need to take into account sustaining the body rather than the soul, so I will be allowing you a drink and a dish that are considered to be typically French, so you can dine in style anytime you want (even though dinner could become a little bit ‘samey’). Now, this one is very difficult for me, there are so many dishes to choose from!

I am already preparing my list (a novel, a film, an album, a drink and a dish), so I hope you will do the same and let me know what you will take with you for your sojourn on your French island. I look forward to hearing from you, so don’t hesitate to leave your choices in the comments section!

 

UNE ÎLE FRANÇAISE

Imaginez la scène: des palmiers se balançant doucement sous un vent chaud, une mer turquoise, des plages de sable blanc, et une splendide villa de luxe (je ne voudrais pas vous voir dans une cabane, après tout!). Et vous y voilà, avec quelques amis, car je ne voudrais pas non plus vous voir abandonné(e) tout(e) seul(e) sur une île déserte, même si c’est une île française idyllique!

Mais c’est là que cesse le luxe car, suivant un format connu, je vais vous demander de choisir seulement quelques objets que je vous laisserai emporter. La seule différence entre mon île déserte et une quelconque autre, c’est que j’ai introduit une certaine saveur française dans le procédé.

Les deux premiers objets que je vous permets d’apporter sont un roman et un film en français. Choisissez bien car ils seront les seules disctractions disponibles sur votre île pendant un petit moment! Enfin, presque, car je vous fournirai également de quoi écouter votre album préféré de votre artiste français(e) préféré(e). Car on a tous besoin d’un peu de musique française dans notre vie, n’est-ce pas? Je me demande lequel vous choisirez.

A part les divertissements, on a aussi besoin de prendre en compte comment s’occuper de son corps autant que de son esprit, alors je vous permets une boisson et un plat qui sont considérés comme étant typiquement français, de façon à ce que vous pouviez dîner aux petits oignons à chaque fois que vous le voulez (même si ce même dîner pourrait devenir un peu répétitif). Cette catégorie est si difficile pour moi, car il y a tant de plats parmi lesquels choisir!

Je suis déjà en train de préparer ma liste (un roman, un film, un album, une boisson et un plat), alors j’espère que vous ferez de même et me ferez savoir ce que vous emporterez pour votre séjour sur votre île française. J’ai hâte de recevoir de vos nouvelles, alors n’hésitez pas à laisser vos choix en commentaire!