27 Jun

The Regatta

It is this time of the year again. For the next five days, Henley-On-Thames is going to come to a standstill. There will be traffic everywhere, nowhere to park, supermarket shelves will be empty and it’ll take you a long time to go nowhere.

And more intriguingly, creatures from another planet, all over 6-foot tall, without an ounce of body fat on them and clad in some form of elastic second skin will invade this normally tranquil and peaceful town on the river. It’s not that I am body conscious at all, but there is something slightly unnerving about them. It’s probably something to do with the fact that they always travel in packs, and that they are almost all male…

They are of course not aliens, but rowers, come from all over the world to compete in the Royal Regatta. And what a spectacle it is! Watching them battle over the course’s straight mile to the finish line at the bridge in the centre of town is truly mesmerising in its display of raw power. There is also the awesome noise generated by their partisan followers. Not to mention the equally impressive noise and merriment coming from the hospitality tents and stands lining the right bank of the river!

Where I am quite lucky is that I do not have to battle the hordes and drive into Henley to be a spectator, as ALK HQ is but a mere mile on foot from the start line, at Temple Island. I can start from my garden (have I mentioned I’ve been working on my garden? More on that soon), cross the river at the Hambleden lock, before gently stroll along and cheer on all those gentle giants. And that, dear friends and readers, is enough exercise for me!

 

LA RÉGATE

C’est encore une fois cette époque de l’année. Pendant les cinq prochains jours, Henley-On-Thames va être complètement bouché. Il y aura des voitures partout, pas de place pour se garer, les rayons du supermarché seront vides, et il vous faudra des heures pour aller nulle part.

Et de façon plus intriguante, des créatures venues d’une autre planète, toutes de plus de deux mètres de haut, sans un gramme de graisse sur le corps et habillées d’une sorte de deuxième peau élastique envahiront cette petite ville au bord de la rivière, normalement calme et tranquille. Ça n’est pas que je sois conscient de mon physique du tout, mais il y a quelque chose de légèrement déconcertant à leur sujet. C’est probablement parce que ces créatures se déplacent en meute et sont presque toutes de sexe masculin…

Ce ne sont bien sûr pas des extraterrestres, mais des rameurs, venus du monde entier pour participer à la Régate Royale. Et quel spectacle! Les regarder mener bataille le long du parcours tout droit, jusqu’à la ligne d’arrivée au pont au centre-ville, est vraiment hypnotisant, dans son étalage de puissance brute. Il y a aussi le bruit assourdissant généré par leurs partisans. Sans parler du bruit également impressionnant et la gaieté venant des tentes et autres stands commerciaux qui jonchent la rive droite de la rivière!

Là où j’ai de la chance, c’est que je n’ai pas à affronter les hordes et aller à Henley en voiture pour devenir spectateur, vu que le QG d’ALK est à peine à deux kilomètres à pied de la ligne de départ, à l’Île du Temple. Je peux partir de mon jardin (est-ce que je vous ai dit que je travaillais sur mon jardin? Je vous en dirai plus bientôt), traverser la rivière à l’écluse de Hambleden, avant de flâner et d’encourager tous ces gentils géants. Et ça, chers amis et lecteurs, c’est tout l’exercice dont j’ai besoin!

20 Jun

Let’s chat

Well, that lesson was a great one. We talked, and chatted, and babbled. Then we talked some more. I know L., whom you will remember from the previous post, was happy with that! This particular lesson, however, got me thinking about the various occasions French learners have to actually converse in French on a regular basis. While some will be lucky to know a native speaker, thus having regular practice opportunities, this will not be the case for everyone.

Many learners will not have any occasions to practise the art of conversation in a foreign language, and I have to admit that it is a bit of a problem. There are of course people who offer just that, either freely or for a fee. I imagine that it is a huge market, into which I have barely dipped my toes.

I am a one man band, and although I pride myself on the tailor-made nature of everything I present to my students, I cannot afford to offer my services as a conversationalist for free. True, I am more than happy to help people on social media, through my words and phrases of the day on Instagram, for example. I also love to connect with new people on Twitter, and help them there, answering their questions and correcting their mistakes, after they have given me permission to do so, of course!

What I would really love to do is meet local people, who are looking to improve their French, and get them all together to form a conversation class. Now, that would be quite fun, don’t you think? Especially if we could find a great location to meet up, have afternoon tea, or lunch, or dinner, or just drinks. If only there was a cool pub nearby who could host such a group. Oh, wait …

 

ON CAUSE?

Bon, ben, ça a été une bonne leçon. On a parlé, on a bavardé, et on a causé. Et puis on a encore parlé. Je sais que L., que vous avez rencontrée dans le dernier blog, en était bien contente! Cette leçon en particulier, cependant, m’a fait penser aux diverses occasions qu’ont ceux qui apprennent le français de converser de façon régulière. Alors que certains auront la chance de connaître un(e) Français(e) pur(e) beurre, leur donnant la possibilité de parler français régulièrement, ça ne sera pas le cas pour tout le monde.

Beaucoup d’étudiants n’auront aucune occasion de pratiquer l’art de la conversation dans une langue étrangère, et je dois bien admettre que c’est un problème. Il y a bien sûr des gens qui proposent ce service, gratuitement ou contre paiement. J’imagine que c’est un énorme marché, dans lequel je n’ai fait que tremper le gros orteil.

Je suis un homme-orchestre, et bien que je me flatte de la nature personnalisée de tout ce que je présente à mes élèves, je ne peux pas me permettre de donner mes talents sans rien en échange. Il est néanmoins vrai que j’adore aider les gens sur les médias sociaux, à travers mes mots et expressions du jour sur Instagram, par exemple. J’adore aussi rentrer en contact avec de nouveaux amis sur Twitter, et les y aider en répondant à leurs questions et en corrigeant leurs erreurs, après qu’ils m’en aient donné la permission, bien sûr!

Ce que j’adorerais vraiment faire, c’est rencontrer un groupe de gens locaux, qui cherchent à améliorer leur français, et de les réunir pour former un groupe de conversation. Ça ne serait pas cool, ça? Surtout si nous avions un super endroit pour nous retrouver, prendre le thé, ou déjeuner, ou dîner, ou simplement boire un verre. Si seulement il y avait un pub sympa dans les parages, qui pourrait héberger un tel groupe. Oh, mais en fait …

13 Jun

I like to help

My students are all very different, and more importantly, all have very different backgrounds and a different sort of motivation pushing them to learn or practise French. The only thing they have in common is that they have chosen me to help them with this particular task.

Some of them want to get the basics right, others wish to concentrate on forming tenses and getting to grips with complicated grammar points, while a few of my students simply want to gain confidence and chat.

Whatever the reasons for which they contact me, I thank them profusely. First of all, of course, because they allow me to teach, to work, to have a purpose, and to earn a living. Second, their motivation is a joy to behold and a wonderful tool that allows them to make progress. It is also highly contagious.

And this is where L comes in. I first ‘met’ L. on Twitter, after she posted a question regarding her Open University course. She was very clear: whilst her reading and writing skills greatly improved under OU study, she felt the need to take her listening and speaking skills in her own hands, as must do all foreign language learners.

Of course, music, TV programmes and films are great to improve comprehension, and these days they are all easily available. The difficulty sometimes lies in finding the right person to talk with. L’s point was that she was looking for a native speaker to help her gain confidence in her already impressive skills (my assessment and opinion!).

Which is where I come in: her assessment of the situation is that I am particularly well placed to help her. As a native speaker and a qualified teacher, I bring my expertise, clarity and rigour to the table, to be mixed with her motivation and enthusiasm. Our first lesson is Friday. I will let you know how it went soon!

 

J’AIME AIDER

 

Mes élèves sont tous très différents, et, de façon plus importante, diffèrent tous en matière de motivation et de contexte, qui les poussent à apprendre ou pratiquer le français. La seule chose qu’ils ont en commun est qu’ils m’ont choisi pour les aider dans cette tâche particulière. Certains veulent couvrir les bases, d’autres souhaitent se concentrer sur la formation des temps et maîtriser des points de grammaire compliqués, alors que quelques uns de mes élèves veulent simplement causer en prenant confiance.

Quelles que soient les raisons qui les poussent à me contacter, je les en remercie du fond du coeur. En tout premier lieu, bien sûr, car ils me laissent enseigner, travailler, me donnent un but et de quoi vivre. Ensuite, leur motivation est une joie, et un superbe outil qui leur permet de faire des progrès. C’est aussi super contagieux.

Et c’est là qu’entre en scène L. J’ai ‘rencontré’ L pour la première fois sur Twitter, suivant une question au sujet d’une de ses classes à l’Open University. Elle fut d’emblée très claire: pendant que la lecture et l’écriture deviennent plus faciles en étudiant avec l’OU, elle sentait le besoin de s’occuper elle-même des exercises d’écoute et de conversation, comme doivent le faire tous ceux qui apprennent une langue étrangère.

Bien sûr, la music, les programmes télé et les films sont super pour améliorer sa compréhension, et ces jours-ci sont assez faciles à trouver. La difficulté vient quelquefois de trouver la bonne personne à qui parler. Ce que L voulait dire était qu’elle cherchait un français pur beurre pour l’aider à prendre confiance en ses dons déjà impressionnants (mon jugement et mon opinion!).

Et c’est là que j’arrive: de la façon dont elle voit la situation, je suis particulièrement bien placé pour l’aider. En tant que Français de naissance et prof assermenté, j’apporte compétence, clarté et rigueur, prêtes à se mêler à sa motivation et à son enthousiasme. Notre première leçon est vendredi. Je vous dirai bientôt comment ça c’est passé!

06 Jun

What makes a good pub?

We all need a bit of luck in our lives, don’t we? I consider myself very lucky to have a good local pub, the Stag & Huntsman, in the charming village of Hambleden. Actually, no, let me rephrase that. It is not good, it is excellent.

First of all, I can easily and safely walk to it in about 15 minutes. Which eliminates the need to drive, a vast advantage if you fancy a night cap or a glass of wine (or two!) with a meal. The fact that I walk through two gorgeous fields to get there and back is a bonus in my book!

My second point is that the S&H is not simply a pub. On top of the fact you can obviously appreciate excellent beers there, the kitchens also serve great food. A new team, lead by the very welcoming Andrew, took over the pub just before Christmas last year, and made a few changes, to make what was already a great place to visit an even better one.

One such change is a streamlined, seasonal and appetising menu, which lets you choose well-balanced and beautifully executed dishes, accompanied by a tasty wine list. Also new these past few weeks are the cocktails, which are definitely worth a shot, and I will have to report on them on social media once I have had more of them, so keep an eye on Twitter, Facebook and Instagram!

The pub itself is very traditional, but has a lovely garden, a couple of dining rooms, and a comfy drawing room, where you can savour your coffee and after-dinner drinks in a cosy atmosphere, without forgetting some very comfortable and well decorated bedrooms for the weary traveller.

As always, the people are the most important aspect of a business, and I can’t praise Andrew and his team enough for the warmth of their welcome and the attention lavished on their guests. But don’t take my word for it and plan a visit to Hambleden soon. And don’t forget to drop by the cottage, too!

 

QU’EST-CE QUI FAIT UN BON PUB?

Nous avons tous besoin d’un peu de chance dans notre vie, n’est-ce pas? Je me considère très chanceux d’avoir un bon pub local, le Stag & Huntsman, dans le charmant village de Hambleden. En fait, non, laissez-moi me corriger. Il n’est pas bon, il est excellent.

Tout d’abord, je peux y aller facilement et en toute sécurité, à pied, en un quart d’heure environ. Ce qui élimine le besoin de conduire, un énorme avantage s’il vous prend l’envie d’un dernier verre pour la route ou d’un verre de vin (ou deux!) avec votre repas. Le fait que je traverse deux superbes champs pour aller au pub et en revenir est un bonus pour moi!

Mon deuxième point est que le S&H n’est pas qu’un simple pub. En plus du fait que vous pouvez évidemment y apprécier d’excellentes bières, la cuisine sert aussi de super plats. Une nouvelle équipe, menée par le très accueillant Andrew, a pris la direction du pub juste avant Noël l’an dernier, et a fait quelques changements pour faire de ce qui était un bon pub une destination encore meilleure.

Un de ces changements est un menu réduit, saisonnier et appétissant, qui vous laisse choisir parmi des plats bien équilibrés et joliment présentés, accompagnés d’une bonne liste des vins. Également nouveaux ces dernières semaines sont les cocktails, qui valent vraiment le coup, et je devrai y revenir sur les médias sociaux une fois que j’en aurai essayé plus, alors restez vigilants sur Twitter, Facebook et Instagram!

Le pub lui-même est très traditionnel, mais a un joli jardin, deux salles à manger et un salon confortable, où vous pouvez déguster votre café ou un digestif au calme, sans oublier quelques chambres très confortables et joliment décorées, prêtes à recevoir le voyageur fatigué.

Comme toujours, c’est le personnel qui est le plus important dans toute entreprise, et je ne peux que chanter les louanges d’Andrew et son équipe pour la chaleur de leur accueil et l’attention qu’ils portent à leurs invités. Mais ne me prenez pas aux mots et venez bientôt faire un tour à Hambleden. Et n’oubliez pas de passer par le cottage!