NOËL APPROCHE
Salut tout le monde ! Je tiens à commencer cet article avec mes excuses pour mon absence la semaine dernière, mais elle a été très occupée, et je n’ai pas eu le temps d’écrire quelque chose dont j’aurais été fier, et de qualité suffisante pour le blog… Cette semaine, je veux à tout prix venir vous parler, car je serai aussi absent la semaine prochaine, pour cause de vacances de fin d’année. Noël approche et je voudrais voler quelques minutes de votre temps pour vous parler de ce qui se passe au QG d’ALK en ce moment.
Christmas is approaching! Hello everybody! I must start this post with apologies for my absence last week, but it was a busy one, and I didn’t have the time to write something I would have been proud of, and of good enough quality for the blog… This week, I really want to come and talk to you, because I will also be absent next week, as I will be taking some time off for the festive period. Christmas is drawing near, and I would like to steal a few minutes of your time to tell you about what is going on at ALK HQ right now.
Mon sapin de Noël, un excellent et beau spécimen acheté chez nos amis du Blue Tin, est paré de lumières et de toutes les décorations récoltées depuis des années. J’y accroche des petits anges qui nous viennent de mes beaux-parents, et qui ont presque cent ans, et des boules acquises lors de nos voyages, croisières et vacances. Sans oublier bien sûr celles que ma petite maman nous a offertes, qui nous viennent par exemple de Russie ou de la Nouvelle-Orléans.
My Christmas tree, and excellent and beautiful specimen bought at our friends at the Blue Tin, is decked in lights and in all the decorations gathered throughout the years. On it, I hang little angels which came to us from my parents-in-law, and which are almost a hundred years old, and baubles collected during our trips, cruises and holidays. Without forgetting, of course, those my mummy gave to us, which come for example from Russia or New Orleans.
Sous le sapin, il y a déjà quelques cadeaux que le Père Noël a déposés en avance, car il sait que les grèves du personnel des postes risquent de perturber sa distribution annuelle. De plus, mes étudiants et les membres de mes groupes de conversation ont été très généreux cette année et m’ont donné des cadeaux déposés chez eux par l’homme en rouge lui-même, qui attendent sagement le matin de Noël pour être ouverts. Le seul problème, c’est que je n’ai pas été très inspiré en ce qui concerne les cadeaux pour mon mari, mais j’en ai quand même quelques-uns.
Under the tree, you can already find some presents that Santa dropped in early, as he knows that the strikes planned by post office workers put his annual distribution at risk. On top of that, my students and members of my conversation groups have been very generous this year, and gave me presents dropped at theirs by the man in red himself, which are patiently waiting for Christmas morning to be opened. The only problem is that I have not been very inspired with presents for my husband, but I did get a few.
Cette année, je me suis également essayé à la création de décorations “faites maison”, toutes en papier. Pour cela, j’ai recyclé des magazines en les transformant en trois types d’étoiles, ainsi qu’en sapins de Noël. Je suis très fier de mes efforts, qui décorent ma maison, qui nous accueille déjà pour notre deuxième saison festive ! Dehors, les guirlandes électriques (une seule en fait, mais assez longue), les couronnes et les rennes en bois complètent la scène et donnent à notre chez-nous un air de fête que j’aime beaucoup.
This year, I also tried my hand at “home-made” decorations, all done in paper. For that, I recycled magazines by transforming them into three types of stars, as well as into Christmas trees. I am quite proud of my efforts, the results of which decorate my house, which is already welcoming us for our second festive season! Outside, electric lights (one strand, but quite a long one), wreaths and wooden reindeer complete the scene and give our home a party atmosphere that I like a lot.
Nous ne sommes pas de ceux et celles qui décorent la façade de la maison avec une centaine de décorations qui clignotent : bonhommes et flocons de neige, traineaux, pingouins, cadeaux et autres cannes en sucre, gonflables ou en dur. Bien sûr, beaucoup d’entre vous décorent vos maisons et récoltent de l’argent pour les associations caritatives, ce qui est admirable. Mais peu de personnes passent devant chez nous, alors ça ne vaudrait pas la peine de le faire ici. J’espère que vous passerez me montrer vos décorations sur Twitter, Instagram, ou même TikTok. À bientôt !
We are not the kind of people who decorate the front of their house with hundreds of flashing decorations: snowmen and snow flakes, sleighs, penguins, presents and other sugar canes, inflatable or solid. Of course, a lot of you decorate your houses and collect money for charities, which is admirable. But not many people go past our house, so it wouldn’t be worth our while here. I hope that you will drop by to show me your decorations on Twitter, Instagram, or even Tiktok. See you soon!