20 Dec

NOËL APPROCHE

Salut tout le monde ! Je tiens à commencer cet article avec mes excuses pour mon absence la semaine dernière, mais elle a été très occupée, et je n’ai pas eu le temps d’écrire quelque chose dont j’aurais été fier, et de qualité suffisante pour le blog… Cette semaine, je veux à tout prix venir vous parler, car je serai aussi absent la semaine prochaine, pour cause de vacances de fin d’année. Noël approche et je voudrais voler quelques minutes de votre temps pour vous parler de ce qui se passe au QG d’ALK en ce moment. 

Christmas is approaching! Hello everybody! I must start this post with apologies for my absence last week, but it was a busy one, and I didn’t have the time to write something I would have been proud of, and of good enough quality for the blog… This week, I really want to come and talk to you, because I will also be absent next week, as I will be taking some time off for the festive period. Christmas is drawing near, and I would like to steal a few minutes of your time to tell you about what is going on at ALK HQ right now. 

Mon sapin de Noël, un excellent et beau spécimen acheté chez nos amis du Blue Tin, est paré de lumières et de toutes les décorations récoltées depuis des années. J’y accroche des petits anges qui nous viennent de mes beaux-parents, et qui ont presque cent ans, et des boules acquises lors de nos voyages, croisières et vacances. Sans oublier bien sûr celles que ma petite maman nous a offertes, qui nous viennent par exemple de Russie ou de la Nouvelle-Orléans. 

My Christmas tree, and excellent and beautiful specimen bought at our friends at the Blue Tin, is decked in lights and in all the decorations gathered throughout the years. On it, I hang little angels which came to us from my parents-in-law, and which are almost a hundred years old, and baubles collected during our trips, cruises and holidays. Without forgetting, of course, those my mummy gave to us, which come for example from Russia or New Orleans. 

Sous le sapin, il y a déjà quelques cadeaux que le Père Noël a déposés en avance, car il sait que les grèves du personnel des postes risquent de perturber sa distribution annuelle. De plus, mes étudiants et les membres de mes groupes de conversation ont été très généreux cette année et m’ont donné des cadeaux déposés chez eux par l’homme en rouge lui-même, qui attendent sagement le matin de Noël pour être ouverts. Le seul problème, c’est que je n’ai pas été très inspiré en ce qui concerne les cadeaux pour mon mari, mais j’en ai quand même quelques-uns.

Under the tree, you can already find some presents that Santa dropped in early, as he knows that the strikes planned by post office workers put his annual distribution at risk. On top of that, my students and members of my conversation groups have been very generous this year, and gave me presents dropped at theirs by the man in red himself, which are patiently waiting for Christmas morning to be opened. The only problem is that I have not been very inspired with presents for my husband, but I did get a few.

Cette année, je me suis également essayé à la création de décorations “faites maison”, toutes en papier. Pour cela, j’ai recyclé des magazines en les transformant en trois types d’étoiles, ainsi qu’en sapins de Noël. Je suis très fier de mes efforts, qui décorent ma maison, qui nous accueille déjà pour notre deuxième saison festive ! Dehors, les guirlandes électriques (une seule en fait, mais assez longue), les couronnes et les rennes en bois complètent la scène et donnent à notre chez-nous un air de fête que j’aime beaucoup. 

This year, I also tried my hand at “home-made” decorations, all done in paper. For that, I recycled magazines by transforming them into three types of stars, as well as into Christmas trees.  I am quite proud of my efforts, the results of which decorate my house, which is already welcoming us for our second festive season! Outside, electric lights (one strand, but quite a long one), wreaths and wooden reindeer complete the scene and give our home a party atmosphere that I like a lot.

Nous ne sommes pas de ceux et celles qui décorent la façade de la maison avec une centaine de décorations qui clignotent : bonhommes et flocons de neige, traineaux, pingouins, cadeaux et autres cannes en sucre, gonflables ou en dur. Bien sûr, beaucoup d’entre vous décorent vos maisons et récoltent de l’argent pour les associations caritatives, ce qui est admirable. Mais peu de personnes passent devant chez nous, alors ça ne vaudrait pas la peine de le faire ici. J’espère que vous passerez me montrer vos décorations sur Twitter, Instagram, ou même TikTok. À bientôt ! 

We are not the kind of people who decorate the front of their house with hundreds of flashing decorations: snowmen and snow flakes, sleighs, penguins, presents and other sugar canes, inflatable or solid. Of course, a lot of you decorate your houses and collect money for charities, which is admirable. But not many people go past our house, so it wouldn’t be worth our while here. I hope that you will drop by to show me your decorations on Twitter, Instagram, or even Tiktok. See you soon! 

06 Dec

DANS LE DEVON

Le week-end dernier, nous avons fait d’une pierre, deux coups. Horrible expression s’il en est, mais ce fut bien le cas, car notre visite dans le Devon nous a permis de voir plein de gens… En fait, je devrais changer l’expression pour faire de la pierre un succès en trois coups, car nous avons vu trois couples d’amis en trois jours. C’est plutôt pas mal, non ? Vu que c’est l’hiver, la météo n’a pas été au rendez-vous, mais nous n’avons pas eu de pluie. Il a même fait assez beau à Exeter, alors ne nous plaignons pas. 

In Devon Last weekend, we killed two birds with one stone. Horrible phrase if there is one, but it was the case, as our visit to Devon allowed us to see a lot of people… Actually, I should change the phrase to make the stone kill three birds, as we saw three couples of friends in three days. Not bad, right? As it is winter, the weather wasn’t with us, but it didn’t rain. The weather was rather good in Exeter, so let’s not complain.

Nous nous sommes mis en toute pour la côte sud du Devon après ma dernière leçon le jeudi soir. Un peu de brouillard compliquait un peu les choses, alors nous avons choisi l’autoroute plutôt que l’A303, route plus directe. À cette heure-là, nous avons fait bonne route et sommes arrivés chez nos amis vers dix heures. Le lendemain matin, nous avons pris le train pour Exeter, où nous avons parcouru le marché de Noël, établi autour de la cathédrale, que nous avons aussi visitée. J’ai même acheté un cadeau de Noël, mais chut ! Je ne peux pas vous en dire plus.

We set off towards the south coast of Devon after my last lesson on Thursday night. A little bit of fog was making things complicated, so we chose the motorway rather that the A303, a more direct route. At that time of day, we made good progress and arrived at our friends’ towards 10 o’clock. The following morning, we took the train to Exeter, where we walked round the Christmas market, set around the cathedral, which we also visited. I even bought a Christmas present, but shush! I can’t tell you more.

Le samedi matin, après un excellent petit déjeuner, nous avons quitté Exmouth pour rendre visite au deuxième couple sur notre liste, à Chagford cette fois. Nous ne voyons pas nos amis très souvent, mais à chaque fois que nous nous retrouvons, la conversation reprend là où nous l’avions laissée. Le déjeuner au pub était également délicieux, et la visite au marché artisanal très productive : plus de cadeaux de Noël achetés, y compris un petit quelque chose pour moi ! Je dois dire que la qualité des produits disponibles était impressionnante, une belle surprise.

On Saturday morning, after an excellent breakfast, we left Exmouth to pay a visit to the second couple on our list, in Chagford this time. We don’t see our friends very often, but each time we meet, the conversation starts where we had left it. Lunch at the pub was equally delicious, and our visit to the artisanal market very productive: more Christmas presents bought, including a little something for me! I must say that the quality of the products available was impressive, a true surprise.

Nous sommes finalement arrivés à Cockwood, chez la cousine de mon mari. Elle avait préparé un super repas pour le soir, un ragoût de chevreuil qui était tout simplement divin. Mais ça n’était pas la seule bonne surprise : une visite au château de Powderham, entièrement décoré de lumière, ainsi que son parc. Vous aurez peut-être vu ma petite vidéo sur TikTok, où je suis comme un gamin devant la magie de Noël. Au fait, si vous les aimez, n’hésitez pas à me proposer des idées pour les prochaines vidéos. 

We finally arrived in Cockwood, at my husband’s cousin’s place. She had prepared a super meal for the evening, a venison casserole which was quite simply divine. But that was not the only good surprise: a visit to Powderham Castle, entirely decorated in light, as well as its park. You might have seen my little video on TikTok, where I am just like a kid faced with the magic of Christmas. By the way, if you like those, don’t hesitate to offer some ideas for the next videos.

Ce week-end en vadrouille sera le dernier avant les vacances de fin d’année, mais je resterai actif sur Twitter et Instagram, c’est promis. Je suis toujours à la recherche de thèmes et d’idées qui pourraient vous intéresser, et je vous écoute. J’ai récemment reçu quelques messages très encourageants, et je tiens à vous en remercier. Je cherche toujours à faire plus pour vous, et à vous proposer un contenu intéressant et, je l’espère, informatif. Tout ce que je fais est pour vous, et votre avis est très important, alors à bientôt !

This weekend spent gallivanting will be the last one before the festive season, but I will remain active on Twitter and Instagram, I promise. I am always looking for themes and ideas that could be of interest to you, and I am listening. I recently received a few very encouraging messages, and I really want to thank you for them. I am always looking to do more for you, and to offer some interesting content, and just as informative, I hope. All I do is for you, and your opinion is very important to me, so see you soon!