22 Dec

UNE PETITE PROMENADE

Lors d’une récente leçon où je suis apparu en tant qu’invité, les étudiants de Sarah, qui avaient travaillé avec elle sur les questions et comment en poser, m’ont demandé plein de trucs sympa, et j’ai été très content de répondre. Tous les sujets ont été abordés, ou presque, mais une question très inattendue m’a pris au dépourvu et m’a fait réfléchir, même si j’ai été capable d’y répondre immédiatement. 

A little walk During a recent lesson where I appeared as a guest, Sarah’s students, who had worked with her on questions and how to frame them, asked me about a lot of cool stuff, and I was very happy to answer. All topics were breached, or almost all, but a very unexpected question took me aback and made me think, even if I was able to answer it immediately.

La question en question ? « Quelle est votre promenade préférée du côté de là où vous habitez ? » En plus d’être grammaticalement parfaite et complexe, elle a tout de suite évoqué un petit parcours que j’effectue presque tous les jours, pour prendre l’air, me changer les idées, et surtout pour essayer de contrebalancer les biscuits et autres gourmandises dont j’abuse parfois ! Alors voici ma réponse. 

The question in question ? « What is your favourite walk near where you live ? » On top of being grammatically perfect and complex, it evoked straight away the little journey I undertake almost every day, to get some fresh air, ring the changes, and especially to try to offset the biscuits and other treats, of which I eat too much sometimes ! So here is my answer.

Je sors de chez moi et tourne à gauche, pour rejoindre un chemin de randonnée qui passe à côté de la marina d’Hambleden, avant de traverser la Tamise grâce à la passerelle qui enjambe les écluses. Au niveau du cottage du gardien d’écluse, je tourne à gauche, sur un chemin qui longe la rivière, avant de me diriger vers le Flower Pot (le Pot de Fleurs), un pub sympa. Là, je tourne à droite et tout de suite à gauche pour monter un joli sentier qui traverse la forêt.

I leave my house and turn left, to join a right of way which runs parallel to the Hambleden marina, before crossing the Thames thanks to the walkway that straddles the weir. Right by the lock keeper’s cottage, I turn left, on a path that runs along the river, before heading for the Flower Pot, a cool pub. There, I turn right and immediately left to go up a pretty path that goes through the woods. 

C’est là que j’ai ramassé de belles châtaignes cet automne. Je regarde aussi toujours si je vois des champignons, mais jusqu’à présent, je n’ai pas eu de chance de ce côté-là. Par contre, j’ai toujours la chance de voir et surtout d’entendre beaucoup d’oiseaux, et de rencontrer des toutous qui n’y connaissent rien à la distance sociale ! Je redescends ensuite la pente, avant de retrouver le Flower Pot et passer à travers champs pour revenir sur mes pas afin d’atteindre le QG d’ALK et une tasse de thé.

It is there that I collected beautiful chestnuts this autumn. I also always look to see if I can find mushrooms, but so far, I haven’t had any luck on that front. On the other hand, I am always lucky enough to see, and especially hear a lot of birds, and to meet doggies who know nothing about social distancing ! I then go down the slope, before encountering the Flower Pot again and go through the fields to retrace my steps in order to reach ALK HQ and a cup of tea.

Vous trouverez peut-être que cette promenade n’est pas très intéressante, et un peu monotone si accomplie tous les jours, mais moi je l’aime bien, car elle me permet de voir les saisons qui changent, et de voir des gens en plein air, ce qui me fait beaucoup de bien ces temps-ci. J’espère que vous me ferez le plaisir de me raconter votre promenade préférée à votre tour, car j’aimerais bien vous lire. A bientôt ! 

You may find this walk somewhat boring, and a little monotonous if done every day, but I like it, because it enables me to see the changing seasons, and to see people in the open air, which does me a lot of good these days. I hope that you will give me the pleasure to tell me about your favourite walk in turn, as I would love to read about it. See you soon ! 

15 Dec

DE PETITS TRESORS

Je ne me savais pas si « garde tout » ! Lors du récent déménagement (c’est ici si vous voulez lire l’article), j’ai redécouvert une grande partie de la vaisselle que j’avais laissée dans l’appartement de Londres, et sans laquelle j’ai réussi à vivre pendant presque cinq ans. Cela dit, je suis très content d’avoir redécouvert certaines choses, alors voici un petit florilège de mes préférées. 

LIttle treasures I did not know I was such a hoarder ! During the recent move (you can read the post here), I have rediscovered vast swathes of the crockery I had left in the London flat, and without which I managed to survive for nearly five years. That said, I am very happy to have rediscovered a few things, so here is a short compendium of my favourites.

Tout d’abord, j’ai presque versé une petite larme en trouvant des poteries de Saint-Amant-en-Puisaye, parmi lesquelles se trouvent de jolis exemples de grès jaune, mais aussi de grands bols très traditionnels. A chaque fois que je m’en sers, je pense à la salade de riz de ma Mémé Suzanne.  Comme quoi il n’y a pas que les goûts et les odeurs pour vous rappeler de bons souvenirs. 

First of all, I almost shed a little tear when I found my Saint-Amand-en-Puisaye pottery, amongst which I found pretty examples of the yellow glazed stoneware, but also very traditional large bowls. Every time I use them, I think of my Grandma Suzanne’s rice salad. Which seems to prove that taste and smell are not the only way to bring back good memories. 

J’ai aussi retrouvé de superbes plats et bols japonais, qui seront parfaits pour accueillir tous les bons petits plats que je veux cuisiner après avoir redécouvert sur une étagère un livre de recettes japonaises qu’il me tarde d’essayer. Je sais déjà où je vais les exposer, tellement ils sont beaux, même s’ils ne sont pas verts, ma couleur fétiche, mais bleu et blanc. 

I have also found superb Japanese bowls and dishes, which will be perfect to hold all the great dishes I want to cook after rediscovering on a shelf a book of Japanese recipes that I cannot wait to try. I already know where I am going to display them, so beautiful they are, even if they are not green, my lucky colour, but blue and white. 

Et puis il y a tout un tas d’autres choses, comme des coquetiers sympa que j’avais oubliés, et même des moules à gâteaux que je cherchais depuis pas mal de temps. Maintenant que nous avons été réunis, je vais pouvoir faire des madeleines et des financiers ! J’ai également retrouvé des cadeaux que l’on m’avait offerts il y a des années et que j’avais oubliés. J’ai un peu honte, mais bon, que voulez-vous ! 

And then there are numerous other objects, like the cool eggcups I had forgotten about, and even some cake tins I had been looking for for a while. Now that they and I are back together, I will be able to bake madeleines and financiers ! I have also found some presents that I had received years ago and that I had forgotten. I feel quite ashamed, but hey ho, what can you do !

Je me demande quoi d’autre je vais retrouver quand j’aurais l’opportunité de vider tous ces cartons. Il se pourrait qu’ils restent fermés pendant quelques temps, mais quand j’aurai la place de tout sortir, je vous promets que j’aurai un énorme sourire pendu entre mes deux oreilles. Je suis sûr que vous aussi avez eu la joie de retrouver quelques objets qui vous sont chers lors d‘un déménagement, toutes ces petites choses perdues au fond de vos placards, alors racontez-nous tout. A bientôt ! 

I am wondering what else I am going to find when I will have the opportunity to empty all these boxes. It is quite likely they should remain unopened for some time , but when I have enough space to get it all out, I can promise you that I will have an enormous smile hanging between my ears. I am convinced that you too have known the joy of being reunited with some object you are very fond of during a house move, all these little things lurking at the back of the cupboard, so tell me everything. See you soon ! 

08 Dec

LA FIN D’UNE EPOQUE

Alors que j’écris ces quelques lignes, je suis assis sur la dernière chaise dans un appartement presque vide, au cœur de Londres. Les déménageurs ont fait un superbe travail, et tout un pan de ma vie est habilement empilé dans un énorme camion. La seule raison pour laquelle mon siège est encore là ? Je la ramène avec moi au nouveau QG d’ALK. Pour le reste, c’est bel et bien la fin d’une époque. 

The end of an era As I write these lines, I am sitting on the last chair in an almost empty apartment, in the heart of London. The removal men have done a sterling job, and a whole chapter of my life is now beautifully piled up in an enormous van. The only reason for my seat to still be there ? I am taking it with me to the new ALK HQ. As for the rest, it is well and truly the end of an era.

Mes abonné.e.s auront sûrement vu, particulièrement sur Twitter et Instagram, quelques photos et commentaires un peu cryptiques ces dernières semaines, et ce déménagement en est l’origine : après presque quinze ans, où j’ai vécu et travaillé à Londres, l’appartement est enfin vendu. Pas de regrets, ou de sentiments aigres-doux, je n’habite plus ici. 

My followers will have no doubt seen, particularly on Twitter and Instagram, a few photos and comments, somewhat cryptic, over the last few weeks, the origin of which is this move: after nearly fifteen years, during which I lived and worked in London, the apartment has finally sold. No regrets, no bittersweet feelings, I don’t live here anymore. 

Vous saurez que j’habite depuis presque cinq ans près de Henley-on-Thames, où, en conditions normales, je reçois mes étudiants dans la cuisine, ou leur parle à partir de mon petit bureau sur le palier. Mais vous ne saviez peut-être pas qu’avant cela, je faisais la même chose à partir d’un appartement à Islington, une région juste au nord du centre de Londres. Mais plus maintenant car l’appartement est enfin vendu. 

You will know that for nearly five years  I have lived near Henley-on-Thames, where, in normal conditions, I receive my students in the kitchen or talk to them from my little study on the landing. But you might not know that before that, I did the same thing from a flat in Islington, a region just north of the centre of London. But not anymore, as the flat is finally sold.

Je dis ‘enfin’, car le processus n’a été ni simple, ni rapide. Mais restons philosophes et positifs, c’est maintenant chose faite, et après un nettoyage final hier, les clés changeront de mains demain. J’avais pensé que j’aurais été triste de laisser derrière moi toute cette partie de ma vie, et de quitter définitivement l’appartement, mais même pas. J’ai gardé avec moi quelques objets, mais le reste est désormais dans des cartons. 

I am saying ‘finally’, as the process was neither simple, nor fast. But we have to remain philosophical and positive, as it is now done, and after one last cleaning session yesterday, keys will change hands tomorrow. I had been thinking that I would be sad to leave behind me this part of my life, and to leave the flat for good, but I’m not. I kept with me a few objects, but the rest is now in cardboard boxes. 

Il ne me reste plus maintenant qu’à trouver une maison assez grande pour nous accueillir, moi et mes affaires ! J’en ai bien repéré une, mais si son achat prend autant de temps que la vente de mon ex-chez-moi, je ne suis pas rendu, comme on dit. Je vous tiendrai bien sûr au courant. En attendant, j’espère que vous me ferez le plaisir de me raconter vos déménagements, en laissant un commentaire ou en passant sur les médias sociaux. A bientôt ! 

All that is left to do now is to find a house big enough to welcome us, me and all my stuff ! I have seen one I like, but if its purchase takes as much time as the sale of my former home, I’m not out of the woods, as they say. I will of course keep you posted. In the meantime, I hope you will regale me with tales of your moving houses, leaving a comment or dropping by on social media. See you soon ! 

01 Dec

DES LEÇON EN GROUPE

Vous qui lisez mes articles régulièrement auront vu la semaine dernière que je viens de commencer une belle collaboration avec Sarah. J’ai beaucoup aimé être l’invité « spécial » dans quelques uns de ses cours, et j’espère bien être invité à nouveau très bientôt, à l’occasion. Une gourmandise pour ses clients, si je puis m’exprimer ainsi. Si je vous écris aujourd’hui à ce sujet, c’est parce que moi aussi je pense à la possibilité d’offrir des cours en groupe. Voici ce que je vous propose. 

Group lessons You who read my posts regularly will have seen last week that I have just started a beautiful collaboration with Sarah. I truly loved being the « special » guest in a few of her lessons, and I hope to be invited again very soon, as and when I am needed. A treat for her students, if I may be so bold. If I am telling you this today, it is because I too am thinking about the possibility of offering group lessons. Here is what I propose.

Je voudrais mettre en place des cours d’une heure, avec un maximum de 8 participants. Le thème serait fixé à l’avance, ainsi que les exercices. Tous les matériaux seraient communiqués bien avant l’heure de la leçon, pour donner à toutes et tous le temps de se préparer. Je crois fermement qu’une préparation solide est à préférer à des tonnes de devoirs après une leçon, mais vous avez bien sûr le droit de ne pas être d’accord avec moi !

I would like to organise one-hour lessons, with a maximum of 8 people each time. The theme would be fixed in advance, as would the exercises. All materials would be sent well in advance of the lesson, in order to give you all plenty of time to prepare. I firmly believe that a solid preparation is preferable to a ton of homework after a lesson, but you of course have got the right to disagree with me on that topic ! 

Je vais prévoir des séquences de leçons sur trois niveaux, qui correspondront à peu près à ceux des examens du DELF. Le but ne sera pas de vous former à ces examens, mais plutôt de vous faire travailler sur votre grammaire, votre syntaxe, et votre prononciation, sans oublier l’acquisition de nouveau vocabulaire, et la prosodie, pour les plus avancé.e.s d’entre vous. En gros, je cherche à vous faire gagner en assurance dans un contexte détendu et amical. 

I will plan some series of lessons on three levels, which will roughly correspond to those of the DELF exams. The aim will not be to prepare you for these exams, but rather to have you work on your grammar, your syntax, and your pronunciation, without forgetting new vocabulary acquisition, and prosody, for the most advanced amongst you. In short, I am looking to make you gain confidence in a relaxed and friendly atmosphere. 

Les ressources seront toutes produites sur mesure, en essayant de les garder aussi authentiques que possible. Elles pourront parler de faits de sociétés, de culture ou de tout et de rien, pourvu qu’elles vous encouragent à former de plus en plus de français, à l’écrit, mais surtout à l’oral. En petits groupes, il est plus facile de profiter des idées des autres pour continuer à discuter pendant des heures ! Et, pourquoi pas, pour se faire de nouveaux amis en ces temps incertains et parfois difficiles. 

The resources we will use will be tailor made, as I will try to keep them as authentic as possible. They might talk about current affairs, of culture, or be about nothing in particular, as long as they encourage you to create more and more French in writing, but especially while speaking. In small groups, it is always easier to take advantage of ideas from others in order to keep talking for hours ! And, why not, while making new friends in these uncertain and sometimes difficult times. 

Alors, mes ami.e.s, je vous invite à me signaler votre intérêt pour mon petit projet en commentaire sur cet article ou sur Twitter, Facebook, et Instagram. J’espère que l’idée de travailler avec moi et quelques autres, pour toute une série de leçons ou juste comme ça, de temps en temps, vous plaira. N’hésitez également pas à me donner des idées pour ces leçons, car je sais que beaucoup d’entre vous veulent travailler sur un sujet précis. J’espère vous lire très nombreux.euses. A bientôt !

So, my friends, I invite you to let me know if you are interested in this little project of mine through a comment on this post, or on Twitter, Facebook, and Instagram. I hope that the idea of working with me and a few others, for a whole series of lessons or just like that, from time to time, will interest you. Please do not hesitate to give me ideas for lessons, too, as I know that many of you want to work on specific topics. I hope to hear from many of you. See you soon !