30 Apr

LE VIDE-GRENIERS

Lors de ma dernière visite en France (comme c’est loin tout ça! Presque un souvenir distant…), ma maman m’avait parlé d’un de ces événements qui, en France, peuvent fermer toute une ville, ou du moins quelques unes de ses rues, le temps d’une journée. Ici, en Grande-Bretagne, ces événements prennent place le plus souvent dans un champ, où des gens comme vous et moi, ainsi que des professionnels, vendent des antiquités, du vintage ou des objets un peu plus modernes, directement depuis le coffre de leur voiture. Mais en France, nous déversons le contenu de nos greniers dans la rue, pour un bon vieux vide-greniers. 

The attics-emptyer During my last visit to France (how long ago was that! It’s almost a distant memory…), my mummy had mentioned one of those events that, in France, can take over an entire town, or at least a few of its streets, for a day. Here in the UK, these most often take place in a field, and people like you and me, as well as professional dealers, sell antiques, vintage and more modern objects out of the boot of their cars. But in France, we empty the contents of our attics onto the street, for a good old ‘vide-greniers’.

Oh quelle joie! J’adore tout simplement jeter un oeil sur tous ces objets personnels, des choses qui avaient depuis longtemps été oubliées dans un carton au fond du garage, gardées sous le lit depuis vingt ans, ou remises dans une armoire, pour ne plus jamais être revues. Jusqu’à ce que, soudainement, elles revoient la lumière du jour, seulement pour devenir le trésor de quelqu’un d’autre. 

Oh what a joy! I simply adore having a good look at everybody’s wares, things that had long been forgotten in a cardboard box at the back of the garage, stored under the bed for the last twenty years, or stashed away in a wardrobe, never to be seen again. Until, suddenly, they do see the light of day again, only to be passed on as newly acquired treasures to someone else.

Comme toujours, il faudra vous lever tôt et être préparé.e.s à farfouiller dans une tonne de ‘machins’ si vous voulez trouver la perle rare, cachée parmi le détritus d’une centaine de vies passées. Mais perles il y a, des jeux vidéos rétro aux vrais draps de lin, de trotinettes en vases colorés, de poupées sans tête aux livres de poches écornés. Il faut bien se rendre à l’évidence, les déchets de quelqu’un seront toujours le désir ardent et secret de quelqu’un d’autre, et on ne peut jamais juger à quoi ils ressembleront.

As always, you have to get up early and be prepared to rummage through an awful lot of ‘stuff’ if you want to find the pearl hidden amongst the detritus of a hundred past lives. But pearls you can find, from retro video games to genuine linen sheets, from scooters to colourful vases, from headless dolls to well thumbed paperbacks. Let’s face it, someone’s rubbish will always be someone else’s most earnest and secret desire, and there’s never any judging what that’s going to look like.

Ce jour-là, chers amis et lecteurs, j’en ai trouvé, des trésors. Je n’en ferai pas la liste, vu que c’était surtout des copies de grands classiques de la littérature française, mais je vais vous en raconter un. Là, perché de manière précaire sur une vieille bibliothèque bancale, il y avait un vase vert, en fait plutôt un verre monté en graine. Je l’avais remarqué, vu qu’il brillait dans le soleil matinal, et je n’ai pas pu résister. Je n’ai même pas négocié le prix de €10. Le vase était mien. Ma mère, il faut le dire, montra une retenue marquée: “J’ai déjà plein de merdouilles à la maison!”, dit-elle. 

That day, dear friends and readers, I did find some treasures. I will not list them all, as they were mostly copies of some of my favourite classics of French literature, but I will tell you about one. There, precariously perched on a rickety old bookcase was a green vase, actually more like an oversized tumbler. It caught my eye, glinting as it was in the morning sun, and I simply could not resist. I didn’t even haggle on the €10 price tag. The vase was mine. My mother, it has to be said, showed a lot of restraint: “I already have a lot of rubbish at home!”, she said. 

Alors bien sûr je me tourne vers vous, dans l’espoir que vous me régalerez des histoires de toutes les choses que vous avez trouvées dans les ‘car boot sales’ et autres vide-greniers au fil des ans, chez vous ou à l’étranger. Comme toujours, je veux tout savoir, y compris les toutes petites sommes que vous avez dû payer pour ce qui s’est avéré être un objet d’art sans prix… 

So of course I now turn to you all, in the hope that you will regale me with the tales of all the things you have found in car boot sales and other ‘vide-greniers’ over the years, at home and overseas. As always, I want to know everything, including how little you manage to spend on what turned out to be a priceless objet d’art…