10 Nov

LE FRANÇAIS N’EXISTE PAS

C’est là le titre provocateur du livre, publié par Le Robert, qui recueille les rubriques d’Arnaud Hoedt et Jérôme Piron, professeurs et comédiens belges, au sujet de la langue française. Ce titre est lui-même emprunté à Jean-Marie Klinkenberg, qui l’utilise en introduction à son cours de linguistique générale à l’université de Liège. C’est un livre plein d’humour, mais qui fait également réfléchir, et qui a pour but, je cite, de «désacraliser notre rapport à la langue». 

The French language doesn’t exist This is the provocative title of the book, published by Le Robert, which compiles columns from Arnaud Hoedt and Jérôme Piron, two Belgian teachers and comedians, on the topic of the French language. The title itself is borrowed from Jean-Marie Klinkenberg, who uses it to introduce his general linguistics course at Liège university. It is a book full of humour, but that also makes you think, and whose aim is, I quote, to «take the mystique out of our rapport with the language».

Je serai le premier à dire que lorsque j’enseigne à mes élèves adultes, j’utilise les règles et autres conventions que mes maîtres, maîtresses et autres professeur.e.s ont passé des années à m’enseigner. Bref, j’utilise un français ‘correct’. Mais l’argument des auteurs en faveur de l’invariabilité de tous les participes passés avec l’auxiliaire ‘avoir’ n’est pas loin de l’emporter, ce qui, si vous me connaissez, est assez extraordinaire !

I will be the first to say that when I teach my adult learners, I use the rules and other conventions that my primary and high school teachers spent years teaching me. In short, I use ‘correct’ French. But the authors, arguing towards the invariability of all past participles with the auxiliary ‘to have’, are not far from convincing me, which is, if you know me, quite extraordinary !

Car en fait, qu’est-ce que le ‘français correct’ ? Existe-t-il même ? La rubrique des deux gars au sujet de l’Académie Française est édifiante à ce sujet. Je me demande, après tout, qui est à même de décider de ce qui se ferait ou ne se ferait pas au sujet de l’orthographe, de la grammaire, ou même de la syntaxe ? Surtout pas les Immortel.le.s, parmi lesquel.le.s ne se trouvent presque aucun.e spécialistes de la langue ! 

Because, really, what is ‘correct French’ ? Does it even exist ? The two men’s column about the Académie Française is edifying on that topic. I wonder, after all, who is in the best position to decide what is acceptable and what isn’t as far as spelling, grammar, or even syntax are concerned ? Not the Immortel.le.s, amongst whom you will not find many language specialists !

Le reste de ce petit recueil met en évidence le fait qu’une langue, même le français, est une entité vivante, mouvante et changeante, et que personne n’est en position de s’opposer à son évolution. De l’apparition des émoticônes à la réforme de l’orthographe, en passant par l’écriture inclusive, ceux et celles qui se prononcent gardien.ne.s de la langue mènent un combat perdu d’avance. Les fautes ne sont que des peccadilles, plutôt que les symptômes d’une maladie de la langue.

The rest of this little compendium exposes the fact that a language, even French, is a living, moving and changing thing, and that nobody can claim the right to oppose its evolution. From the apparition of the emojis to the orthography reform, via inclusive writing, those who appoint themselves guardians of the language are fighting a war that’s already lost. Mistakes are but mere peccadillos, rather than the symptoms of a diseased language.

Je suis le premier à dire que, tout prof que je suis, j’en fais encore et toujours, des fautes. Et puis mince, à la fin, ça n’est pas si grave que ça ! Alors quand vous passerez me voir pour vos cours, ne vous inquiétez pas, on parlera un français qui convient à vos besoins, sans trop se soucier de ce qui pose problème. Après tout, tout ce qui compte, c’est que l’on continue de communiquer. A bientôt !

I will be the first one to say that, all teacher that I am, I still and always make plenty of those mistakes. And heck, it’s not the end of the world ! So when you drop by to see me for your lessons, don’t worry, we’ll use the kind of French that suits your needs, without worrying too much about what causes problems. After all, all that matters is that we keep on communicating. See you soon !