14 Mar

UNE PIERRE, DEUX COUPS

Vendredi dernier, je me suis retrouvé, de façon peu caractéristique, libre comme l’air. Pas de cours, pas d’engagement social, et toute ma préparation pour la semaine faite. Alors quoi faire ? Surtout quand j’ai vu la météo tôt le matin : une pluie torrentielle vers six heures, suivie d’une averse neigeuse. Tout cela n’avait rien de bon, car pour une fois, j’avais des plans en dehors de chez moi. Il est important de sortir un peu, et ce jour-là, j’avais prévu d’aller marcher avec un groupe de gens très sympa. Heureusement, au moment de sortir les retrouver, la pluie et la neige avaient cessé.

One stone, two birds Last Friday, I found myself, quite uncharacteristically, free as a bird. No lessons, no social engagements, and all my weekly prep done. So what to do? Especially when I saw the weather early that morning: torrential rain around six, followed by a snow shower. All this was no good, as for once, I had plans taking me outside. It is important to get out a little, and that day, I had planned to go walking with a group of very nice people. Luckily, by the time it was time to leave the house to go meet them, the rain and the snow had stopped.

J’avais déjà rencontré certains membres de ce groupe grâce à Caroline et Liz, qui, il y a deux ans, en plein cœur de la pandémie, ont formé Walk Works. Depuis, elles réunissent tous ceux et toutes celles qui veulent se retrouver pour aller marcher, bien sûr, mais aussi pour rencontrer de nouveaux amis. Cette dimension de leur business est très importante, et Liz et Caroline s’occupent du bien-être de leurs invités avec soin, tout en douceur. Alors j’étais très content de les retrouver à Checkendon ce matin-là.

I had already met some members of this group thanks to Caroline and Liz who, two years ago, in the middle of a fully blown pandemic, started Walk Works. Since then, they have been gathering all of us eager to meet up to go for a walk, of course, but also to make new friends. This side of their business is very important, and Liz and Caroline take good care of the well-being of their guests, in a very sweet way. So I was super happy to see them in Checkendon that morning.

Une vingtaine de personnes étaient présentes vendredi matin, et nous nous sommes mis en route vers 9 h 30. Notre destination : le Blue Tin, un de mes endroits préférés. Je vous ai déjà parlé de ce magasin à la ferme, mené de main de maître par Emma et Farmer Jed. Je dois dire que le chemin choisi par nos deux amies n’est pas le chemin direct que je prends normalement, mais il m’a donné plus de temps pour faire connaissance avec mes nouveaux copains randonneurs. Et bien sûr, j’ai beaucoup apprécié la récompense de voir toute l’équipe du Blue Tin et de boire un bon café (avec une pâtisserie bien méritée !). 

About twenty people were assembled on Friday morning, and we set off around 9.30. Our destination: the Blue Tin, one of my favourite places. I have already told you about this farm shop, ably led by Emma and Farmer Jed. I must say that the route chosen by our friends is not the direct path I normally use, but it gave me more time to get to know my new rambling friends. And of course, I truly appreciated the reward that is seeing the Blue Tin team and drinking a good coffee (with a well deserved pastry!). 

Je dois pourtant vous avouer qu’aller marcher avec Walk Works pour aller au Blue Tin n’était pas la seule raison de ma présence. Depuis quelques mois, je pense à proposer une marche hebdomadaire à partir de chez moi pour aller au Blue Tin, tout en parlant français. L’itinéraire sera presque toujours le même, mais la conversation en français sera l’attraction principale de l’événement. Rassurez-vous, Caroline et Liz sont au courant, et je ne cherche pas du tout à leur faire de la compétition. Elles m’ont même souhaité beaucoup de réussite, ce qui est très sympa !

I must however admit that going for a walk with Walk Works to get to the Blue Tin was not the only reason for doing so. For a few months now, I have been thinking about offering a weekly walk from home to the Blue Tin, all the while chatting in French. The itinerary will almost always be the same, but conversing in French will be the event’s main attraction. Rest assured, Caroline and Liz are aware of my plans, and I am no competition with them. They even wished me all the luck, which is nice!

J’espère que parmi vous se trouvent quelques personnes qui aimeraient se joindre à moi pour le premier Walk & tALK. Emma est prête à nous accueillir, avec une boisson chaude (on en aura encore besoin, le printemps n’est pas encore là) et peut-être une des nombreuses gourmandises que l’excellent café propose. Si vous êtes partants, faites-moi signe, et je vous enverrai plus de détails. J’attends bien sûr vos messages sur Twitter et Instagram pour me dire de quel genre de choses vous aimeriez parler pendant nos promenades. À bientôt ! 

I am hoping that among you will be a few people who would like to join me for the first Walk and tALK. Emma is ready to welcome us, with a hot drink (we’ll still need it, Spring is not yet here) and maybe one of the numerous treats that the excellent café offers. If you’re up for it, let me know, and I’ll send more details your way. Of course, I will be waiting for your messages on Twitter and Instagram, telling me what you would like to talk about during our walks. See you soon!