10 Jul

MES MOTS PRÉFÉRÉS: LES VERBES

Chers amis et lecteurs! Après les gentils commentaires qui ont suivi la nouvelle présentation de mon blog avec le dernier article, je recommence cette semaine. Alors s’il vous plaît, dites-moi si vous aimez lire ce qui suit avec les paragraphes en français et en anglais alternés.

Dear friends and readers! After the nice comments that followed the new presentation of my blog in the latest post, I am doing it again this week. So please, let me know if you like to read what follows with alternating French and English paragraphs.

 

Je ne sais pas si vous avez déjà pris le temps d’apprécier la beauté de certains mots, aux dépends de la langue qu’ils représentent. Et bien, pendant mes leçons, je tombe parfois sur des mots qui me font penser: ‘Attends un peu. C’est un joli mot, en fait!’ Pour certains d’entre eux, simplement parce qu’ils ‘sonnent’ juste et beau, pour d’autres parce qu’ils sonnent exactement comme ils sont ou s’écrivent. Alors j’ai pensé qu’au cours des prochaines semaines, je vous donnerai le top 5 dans trois catégories, en commençant par les moins évidents: les verbes. Allons-y.

I don’t know if you have ever taken the time to appreciate the beauty of some words, regardless of the language they represent. Well, in the course of my lessons, I sometimes stumble across words that make me think: ‘Hang on a minute. That’s actually a pretty word!’ Some of those simply because they ‘sound’ right and beautiful, others because they sound almost exactly like what they are and look like. So I thought that over the next few weeks, I would give you my top five in three categories, starting with the least obvious: verbs. Here goes.

tintinnabuler [tɛ̃tinabyle]: produire une série de sons léger et aigus. J’entends des clochettes ou des verres en cristal qui cliquettent quand j’utilise ce mot. Un autre joli verbe, cliqueter!

tintinnabuler [tɛ̃tinabyle]: to produce a series of light and high-pitched sounds. I hear tiny bells or clinking crystal glasses when I use this word. Another nice verb, to clink!

sourdre [suʁdʁ]: sortir de terre, en parlant des eaux; naître, se manifester peu à peu. J’aime assez le côté un peu sombre de ce verbe, très peu utilisé, malheureusement.

sourdre [suʁdʁ]: to come out of the ground, talking of water; to be born, to manifest itself slowly. I quite like the rather dark feel of this verb, unfortunately rarely used.

chuchoter [ʃyʃɔte]: dire quelque chose à voix basse. Un exemple parfait d’un verbe qui ressemble à sa définition. On ne peu pas crier ‘chuchoter’!

chuchoter [ʃyʃɔte]: to say something in a low voice. A perfect example of a verb that looks like its definition. You cannot shout ‘to whisper’!

éclore [eklɔʁ]: sortir de son oeuf, s’ouvrir, fleurir, s’épanouir. J’adore la douceur de ce verbe, où même le r devient si doux pour accueillir la nouvelle vie sortie de l’oeuf, ou la fleur à peine épanouie. 

éclore [eklɔʁ]: to come out of one’s shell, to open up, to flower, to blossom. I love the softness of this verb, where event the r becomes so soft to greet the new life coming out of the egg, or the flower that has just blossomed.

s’assoupir [sasupiʁ]: s’endormir d’un sommeil léger, devenir plus calme. Un autre verbe qui pour moi est presque une onomatopée, tellement le son devient souffle, calme et sans souci, comme un bébé qui s’endort.

s’assoupir [sasupiʁ]: to go to sleep softly, to become calmer. Another verb, which for me is almost an onomatopeia, so soft the sound it produces, calm and without a care in the world, like a baby going to sleep.

Comme toujours, chers amis et lecteurs, j’aimerais tellement avoir votre avis. Quels sont vos verbes préférés, dans n’importe quelles langues que vous parlez ou apprenez à aimer? Dites-moi tout.

As always, dear friends and readers, I would love to hear from you. What are your favourite verbs, in any of the languages you speak or are learning to love? Tell me everything.