05 Apr

DES CROISSANTS EN BOÎTE

Cette semaine, je voudrais vous parler d’un de mes petits plaisirs, d’une de mes gourmandises. Ces temps-ci, je n’en prépare pas souvent, parce qu’il faut avouer que ça n’est pas très bon pour mon tour de taille, vu que je n’ai aucune retenue. Je ne sais pas si le sujet de cet article est disponible partout dans le monde, ce qui fait que je passe peut-être complètement à côté de la plaque, mais il fait partie de ma vie depuis que je suis tout petit, en France, et tout grandi ici, en Grande-Bretagne : les croissants en boîte. 

Croissants in a can This week, I would like to tell you about one of my little pleasures, a real treat for me. These days, I don’t prepare it often, because I must admit that it is not very good for my waistline, as I don’t have any will power. I do not know if the subject of this post is available everywhere in the world, which means I may be completely off topic, but it has been a part of my life since I was very little, in France, and all grown up here, in the U.K.: croissants in a can.

Je sais que Felicity Cloake, qui a publié l’excellent Un croissant de plus pour la route, va cesser tout contact avec moi, tellement elle sera dégoûtée par mon choix de viennoiserie, mais je n’y peux rien, je dois ici suivre mon cœur, et mon estomac. Quand nous étions gamins, ma mère nous faisait plaisir de temps en temps, surtout le dimanche matin, en nous préparant ces pâtisseries dorées. C’était pour moi une grande joie : j’adorais dérouler l’étiquette enroulée autour du tube en carton, ce qui laissait s’échapper la pâte.

I know that Felicity Cloake, who published the excellent One More Croissant For The Road, will cut all contacts with me, such will her disgust be faced with my choice of pastries, but there’s nothing I can do about it, in this matter I must follow my heart, and my stomach. When we were kids, my mum would give us a treat from time to time, especially on a Sunday morning, by giving us these golden pastries. It was for me a great joy: I loved to tear off the label from around the cardboard tube, which in turn let the dough pop out.

Ne restait plus alors qu’à dérouler la pâte, et la couper en triangles. C’était très facile à faire avec mes petites mains, car les formes étaient déjà perforées, mais ma maman me donnait quelquefois un couteau en plastique, pour que je puisse faire semblant d’être “un grand”. En commençant avec le grand côté, je roulais ensuite les triangles pour former les croissants, avant de les “peindre” avec un peu de lait. Dix minutes le nez collé à la porte du four, et le résultat était dévoré presque brûlant.

All that was left to do was to unroll the dough, and cut it into triangles. It was an easy thing to do, even with my little hands, because the shapes were precut, but my mum sometimes gave me a plastic knife, so I could pretend to be all grown up. Starting with the long side, I then tolled the triangles to form the croissants, before “painting” them with a bit of milk. Ten minutes with my nose stuck to the oven door, and the results were devoured, almost burning my mouth.

Danerolles. C’est pour moi (et depuis 1974 pour les Français) la marque mythique, à trouver au rayon frais. Apparemment, vous pouvez les apprécier que vous soyez aux Pays-Bas, en Belgique, en Finlande, en Suède ou au Danemark. Maintenant que je suis grand, et que j’habite en Grande-Bretagne, c’est Jus-Rol qui me fournit mes croissants, mais aussi des petits pains au chocolat qui sont super fun à préparer, avec leurs petits bâtons de chocolat à envelopper de pâte prédécoupée. Mais cette fois, attention à ne pas vous brûler la langue avec le chocolat fondu !

Danerolles. It is for me (and since 1974 for the French) the mythical brand, to be found in the butter aisle. Apparently, you can appreciate them in the Netherlands, in Belgium, in Finland, in Sweden or in Denmark. Now that I am an adult, and that I live in Great-Britain, it is Jus-Rol which provides my croissants, but also little pains au chocolat , which are great fun to prepare, with their little chocolate bars to be wrapped in the precut dough. But this time, be careful not to burn your tongue with the melted chocolate!

J’aimerais bien savoir quelle note Felicity donnerait à mes croissants en boîte, même si je suis presque sûr qu’elle ne serait pas bien haute. Mais moi, je les aime beaucoup, alors je suis en mesure de vous promettre que mon four ne restera pas longtemps éteint. Je me dois aussi de vous demander si comme moi vous partagez un certain goût pour une gourmandise bien précise. J’espère que comme chaque semaine vous partagerez cet article, et me ferez signe sur Twitter, Instagram ou Facebook. A bientôt !

I would really love to know what grade Felicity would give to my croissants in a can, even if I am almost certain that it would not be a high one. But I, for one, love them, so I am able to promise you that my oven will not remain unused for long. I must also ask you if, like me, you share a taste for a precise treat. I hope, as I do every week, that you will share this post, and will drop by on Twitter, Instagram or Facebook. See you soon!