04 Dec

L’ÉLÉGANCE VESTIMENTAIRE

Je ne sais pas si c’est le cas pour vous, chers amis et lecteurs, mais j’aime assez me faire beau pour une occasion spéciale. Je veux dire par là que j’aime bien fouiller dans mes armoires et en sortir une tenue convenable pour ladite occasion. Où même sans occasion, je suis toujours content de m’habiller du mieux possible. Sauf à la maison, où je suis souvent ‘en confortable’. 

Sartorial elegance I do not know if it the case for you, dear friends and readers, but I quite like to beautify for a special occasion. What I mean to say is that I like to rummage through my wardrobes and get an outfit out, suitable for said occasion. Or even without any occasion, I am always happy to dress up as best I can. Apart from when I am at home, where I am often found in my ‘comfies’.

Il faut dire aussi qu’à Henley-on-Thames, surtout l’été, on a de quoi sortir les costumes et autres smokings. Entre la Régatte (veste et cravate obligatoires) et le Festival (tenue de soirée exigée), il ne se passe pas une semaine sans la chance de porter sa tenue préférée. Sans compter que quand je sors ou suis invité chez des amis, je porte également une tenue soignée. Parce que c’est comme ça. Parce que je suis comme ça. 

It has to be said that in Henley-on-Thames, especially in the summer, one has reasons to get one’s suits and dinner jackets out. Between the Regatta (jacket and tie compulsory) and the Festival (evening wear demanded), one week doesn’t go by without the opportunity to wear one’s favourite attire. And that’s without mentioning that when I go out or am invited by friends, I also dress up. It’s like that. I’m like that.

Je dois aussi avouer une certaine dose de vanité, bien sûr, qui s’affiche très clairement quand je pars en croisière sur une des trois reines de la compagnie Cunard. Même si pendant la journée votre tenue peut être décontractée, le soir venu, les tenues plus soignées sont de rigueur. Et j’aime ça aussi, me transformer en pingouin.

I must also admit a certain dose of vanity, of course, very prominently displayed when I go on a cruise on one of the three Cunard queens. Even if during the day your outfit can be a very casual one, come the evening, grander outfits rule the day. And I love it too, turning into a penguin.

Mon goût du déguismement m’a récemment conduit à une nouvelle obsession: les noeuds papillons. Je portais bien sûr le traditionnel costume-cravate durant ma carrière de prof, mais c’est maintenant le cousin de la cravate qui me fascine. Je n’en ai que quatre pour le moment, mais je compte bien ne pas m’arrêter là. J’ai appris à les nouer en regardant des vidéos sur YouTube (bien sûr!), et maintenant je ne peux plus me contrôler. 

My taste for costumes recently revealed in me a new obsession: bow ties. I was of course wearing the traditional suit and tie during my teaching career, but it is now the tie’s cousin that fascinates me. I only have four of them right now, but I know I will not stop there. I learnt to tie them watching videos on YouTube (where else!), and now I can’t control myself.

Alors bien sûr, je dois vous demander si vous aussi, les amis, vous aimer vous ‘déguiser’? Quelle place occupe l’élégance vestimentaire dans votre vie, et à quoi ressemble-t-elle? Quelles sont les occasions bonnes à porter une tenue un peu plus soignée? Voire même un noeud papillon? Dites-moi tout… 

So of course, I have to ask you, dear friends and readers, if you also like to ‘dress up’? How important is sartorial elegance in your life, and what form does it take? What are the propitious occasions to wearing a rather elaborate outfit? Dare I say a bow tie? Tell me everything…