07 Feb

LES OISEAUX DU JARDIN

Mardi matin, le soleil est à peine levé, et déjà je peux voir les oiseaux (visiblement des lève-tôt) faire la queue au restaurant installé dans le jardin. Ça n’est pas un trois étoiles Michelin, mais il est propre, avec chaque mangeoire nettoyée à chaque fois qu’elle est à nouveau remplie. Au menu cette semaine, graines et céréales variées, cacahouètes, graines de tournesol, et boules grasses. Au sol, pour les clients qui préfèrent rester au rez-de-chaussée, il y a aussi des graines et des vers séchés. Cela dit, comme nous le verrons plus loin, ces clients ne sont pas forcément ceux que l’on croit.

The garden birds Tuesday morning, the sun is barely up, and I can already see the birds (evidently early birds) queueing at the restaurant deployed in the garden. It’s not a 3 Michelin star establishment, but it is clean, each feeder cleaned each time it is filled up again. On the menu this week, mixed seeds and cereals, peanuts, sunflower seeds, and fat balls. On the ground, for the clients who prefer to stay on the ground-floor, there are also seeds and dried worms. That being said, as we will see later, these clients are not necessarily those you were expecting.

Dès que nous avons terminé les travaux dans le jardin au printemps dernier, nous avons pris la décision d’aider les petits oiseaux. L’été a passé avec quelques visites, mais sans mangeoires installées dans le jardin. Pendant la vague de chaleur, il y avait toujours de l’eau disponible pour les visiteurs, qui a été bien appréciée, je pense. Pas encore de nourriture, car je pense qu’elle était librement disponible sous la forme d’insectes et autres petites bestioles. La date d’ouverture du resto avait donc été repoussée à l’automne, mais je suis sûr que les petits oiseaux ne m’en ont pas trop voulu.

As soon as we finished the ground work in the garden last spring, we took the decision to help small birds. Summer went by with a few visits, but without any feeders set up in the garden. During the heatwave, there was always some water available to our visitors, which was appreciated, I think. No food then, as I think that it was freely available in the shape of insects and other creepy crawlies. The restaurant opening date had therefore been postponed to the autumn, but I am certain that the little birds didn’t mind too much.

Tout au long de l’hiver, qui a été assez dur cette année, la fréquentation des mangeoires a été une constante source de plaisir pour moi, car j’adore regarder les oiseaux et leurs combines. Les rouges-gorges et les merles sont quelque peu tyranniques, mais très amusants pour la même raison. Toute une troupe de pinsons vient régulièrement aspirer tout ce qu’ils peuvent trouver au sol, sans se soucier de la présence de Phil le faisan, pourtant bien plus gros qu’eux. Les chardonnerets, eux, viennent en famille pour dévorer les graines de tournesol. Ce qui me rappelle que je dois aller remplir “leur” mangeoire. 

All through the winter, which was quite hard this year, the visits to the feeders were a constant source of pleasure for me, as I love to watch the birds and their shenanigans. The robins and the blackbirds are somewhat tyrannical, but very amusing for the same reason. A whole bunch of chaffinches regularly come to hoover all they can find on the ground, not bothered by the presence of Phil the pheasant, of a rather larger size. As for the goldfinches, they come in whole families to devour the sunflower seeds. Which reminds me I need to fill up “their” feeder.

Vous aurez deviné que j’aime aider les petits oiseaux, qui doivent avoir bien du mal à trouver de quoi se nourrir sous la neige, ou, comme ce fut le cas cet hiver, sous le givre épais qui recouvrait toutes les surfaces. Le seul problème avec mon restaurant à oiseaux à ciel ouvert, c’est que je ne peux pas contrôler qui vient me rendre visite. La famille des corvidés est bien représentée, avec les pies, freux et autres choucas qui, sans être vraiment indésirables, empêchent les plus petits de venir se rassasier. Alors quelquefois je ne suis pas très gentil, et leur demande de partir… 

You will have guessed that I love helping the little birds, who must struggle to find enough to feed themselves under the snow, or, as was the case this winter, under the thick hoarfrost covering all the surfaces. The only problem with my open air bird restaurant is that I cannot control who comes to visit it. The corvid family is well represented, with the magpies, rooks and other jackdaws who, without being undesirables, prevent the smaller bird from eating their fill. So sometimes I am not very nice, and ask them to leave…

Donner à manger à toutes ces jolies créatures me donne beaucoup de plaisir, et la satisfaction de faire quelque chose pour les aider. Avec une nouvelle vague de froid prévue pour cette semaine, je vais continuer à remplir les mangeoires, avant de les laver une dernière fois à la fin de l’hiver. Et vous, chers amis et lecteurs, donnez-vous à manger aux oiseaux, dans votre jardin, sur vos balcons, ou sur le rebord de vos fenêtres ? Quels sont les espèces que vous aimez voir ? Dites-moi tout sur Twitter, Instagram ou TikTok. À bientôt !

Feeding all these beautiful creatures gives me a lot of pleasure, and the satisfaction to do something to help them. With a new cold front forecast for this week, I am going to keep on filling the feeders, before washing them one last time before the end of winter. What about you, dear friends and readers, do you feed the birds, in your garden, on your balconies, or on your window sills? Which are the species that you like to see? Tell me everything on Twitter, Instagram or TikTok. See you soon!

15 Mar

MON JARDIN

Salut tout le monde ! Si vous lisez ce blog assez régulièrement, vous saurez que j’aime assez travailler dans mon jardin. Pendant les cinq années passées au cottage de Mill End, le précédent QG d’ALK, j’ai passé pas mal de temps à transformer un triangle de gazon en jardin. Je ne suis pas un pro, loin de là, mais j’aime planter toutes sortes de fleurs, de plantes et d’arbustes. Alors me voici de nouveau à l’œuvre ici, à Checkendon. Presque un an après être arrivé dans ma nouvelle maison, le jardin commence à prendre forme.

My garden Hello everybody! If you read this blog quite regularly, you will know that I quite like to work in my garden. During the five years spent at the cottage in Mill End, the previous ALK HQ, I spent quite a long time turning a triangle of grass into a garden. I’m not a pro, far from it, but I like to plant all sorts of flowers, plants and shrubs. So here I am at work again here, in Checkendon. Almost a year after settling in my new house, the garden is starting to take shape.

Si vous suivez mes aventures sur Twitter, Instagram ou Facebook, vous aurez peut-être vu que mon mari et moi avons déjà fait pas mal de choses dans notre nouveau jardin, un rectangle de gazon cette fois-ci. En juillet dernier, nous avons fait construire une belle cabane par Future Rooms, qui sera bien utile cet été. Le terrassement a été la première phase à être complétée : douze tonnes de gravier, une pelle et une brouette plus tard, et les chemins sont bien droits et très jolis à voir. On avait bien pensé à créer un chemin sinueux, mais c’était trop compliqué.

If you follow my adventures on Twitter, Instagram or Facebook, you might have seen that my husband and I have already accomplished quite a few things in our new garden, a rectangle of grass this time. Last July, we had Future Rooms build a garden room which will be really useful this summer. The ground work was the first phase to be completed: twelve tons of gravel, a shovel and a wheelbarrow later, and the paths are very straight and very pleasing to the eye. We thought about creating a sinuous path, but it was too complicated.

Au fond du jardin, nous avons assemblé une douzaine de caissons pour faire pousser toutes sortes de légumes, de fruits et de fleurs. Pour l’instant, des petits plants de fèves poussent, et les pommes de terre ont été plantées. On attend également de la rhubarbe, des fraises et des framboises, que nous devrons protéger des oiseaux gourmands ! Le verger est pour l’instant un groupe de neuf tout petits arbres, qui produiront dans quelques années des coings, des pommes, des prunes et des poires. Et qui sait, le figuier nous donnera aussi peut-être ses fruits.

At the bottom of the garden, we put together a dozen of raised beds to grow all sorts of vegetables, fruit and flowers. For the moment, small broad beans plants are growing, and potatoes have been planted. We’re also looking after rhubarb, strawberries and raspberries, which we will have to protect from the hungry birds! The orchard is for the moment a group of nine very small trees, which in a few years will produce quinces, apples, plums and pears. And who knows, the fig tree might also give us its fruit. 

La terrasse à l’arrière de la maison sera l’endroit parfait d’où admirer notre travail, mais nous n’étions pas satisfaits de la qualité de la pelouse, alors nous l’avons remplacée par du gravier, où nous avons installé un salon de jardin, que j’ai hâte d’utiliser pendant les belles journées. Surtout que c’est le lieu idéal pour admirer la plate-bande géante, que je vais finir de planter une fois cet article publié. Un travail de longue haleine, mais qui, je l’espère, donnera de bons résultats dans quelques mois.

The terrace at the back of the house will be the perfect place from where to admire our work, but we were not very satisfied by the quality of the lawn, so we replaced it with gravel, where we set up some garden furniture, which I look forward to using during pleasant days. Especially since it is the ideal place to admire the giant bed, that I will finish planting once I have published this article. A long haul type of job but it will, I hope, give some great results in a few months’ time.

Les plantes et arbustes que nous avons choisis devraient bien s’établir, et même si nous avons essayé de choisir des végétaux adaptés à la nature du sol du jardin, nous avons surtout choisi des plantes que nous aimons. Alors il ne me reste plus qu’à vous demander de passer me voir sur tous les bons médias sociaux pour me parler de toutes les plantes, de tous les arbres et autres arbustes que vous avez plantés ou aimeriez voir pousser dans votre jardin. On verra si nous avons des choses en commun ! A bientôt. 

The plants and shrubs we chose should settle in well, and even if we have tried to choose plants suited to the nature of the soil in the garden, we truly chose plants we like. So all that is left for me to do is to ask you to drop by to see me on all good social media to tell me about all the plants, all the trees and other shrubs that you have planted or would like to see grow in your garden. We will see if we have things in common! See you soon.

04 Jul

The garden

Well, that was hard work! It was worth it, though. Well, at least I think so. Digging new beds in the garden during one of the hottest days of the year might not have been a great idea, but I am very proud of the result. And before you claim that those beds could not have taken so long to dig, bear in mind that I turned the soil three times, removed about ten tons of stones and added horse manure for good measure!

Then, off to Toad Hall, my local garden centre, to select the plants and flowers. Of course, some of you, dear friends and readers, will be serious gardeners and will no doubt spot many mistakes in my choice, or the way I have arranged them in my newly-dug borders. To tell you the truth, you will in all probability be right! I am not a pro, and have done all the work in the garden primarily to make it look pretty for the summer, with a few evergreen items to add colour all year round. Which explains my choice of plants: I picked them not only because I liked the look of them, but also because of how much they will grow, spread, and self-seed.

I will not bore you with a list of the brand new flora in the garden, and I hope that you will recognise some of it in the pictures. And in any case, I have already forgotten half of the names of those plants! As I have kept all the labels from the pots, I will probably make a little plan of the beds. That way, if I ever open my garden to the public next year for the Hambleden Open Gardens Day, I will be able to sound like I know what I am talking about. One thing is for sure, though, I will no doubt come ask you for advice on how to deal with various pests, on how to prune things and how to progress from here.

And of course, if you’re ever near Hambleden, make sure to get in touch and come relax, chat and have a drink with me in the ALK garden!

 

LE JARDIN

Et bien, ça a été dur! Ça valait le coup, cela dit. Au moins, c’est ce que je pense. Créer des nouvelles plates-bandes dans le jardin pendant une des journées les plus chaudes de l’année n’était peut-être pas une super idée, mais je suis très fier du résultat. Et avant que vous ne me disiez que creuser des plates-bandes n’a pa pu prendre trop longtemps, pensez au fait que j’ai bêché la terre trois fois, enlevé environ dix tonnes de cailloux et ajouté du fumier pour faire les choses comme il faut!

Ensuite, en route pour Toad Hall, ma jardinerie locale, pour sélectionner des plantes et des fleurs. Bien sûr, certains d’entre vous, chers amis et lecteurs, seront de sérieux jardiniers et trouveront sûrement quelques fautes dans mes choix, ou dans la façon dont je les ai arrangés dans mes bordures nouvellement creusées. Pour vous dire la vérité, vous aurez probablement raison! Je ne suis pas un pro, et tout mon travail dans le jardin a été fait en premier lieu pour le rendre joli pour l’été, avec quelques plantes vertes pour garder un peu de couleur toute l’année. Ce qui explique mon choix de plantes: je les ai choisies non seulement parce que j’aime leur look, mais aussi pour la façon dont elles vont pousser, prendre de la place et se propager.

Je ne vais pas vous ennuyer avec une liste de la toute nouvelle flore du jardin, et j’espère que vous la reconnaîtrez dans les photos. Et dans tout les cas, j’ai déjà oublié le nom de la moitié des plantes! Mais comme j’ai gardé toutes les étiquettes , je vais probablement faire un plan des plates-bandes. Comme ça, si jamais j’ouvre mon jardin au public pendant les journées portes ouvertes à Hambleden l’année prochaine, je serai capable d’avoir l’air de savoir de quoi je parle. Une chose est sûre, cela dit, je viendrai sûrement vous demander conseil pour savoir comment m’occuper des parasites variés, tailler toutes mes plantes et aussi savoir dans quelle direction progresser.

Et bien sûr, si jamais vous vous trouvez près de Hambleden, faites-moi signe et venez vous détendre, causer, et boire un verre dans le jardin d’ALK!