28 Mar

UN MUSÉE À CIEL OUVERT

Le week-end dernier, Alphonse et moi (et mon mari !) étions de nouveau en vadrouille, du côté de Chichester, dans le joli comté du Sussex. Nous avons passé trois jours à visiter cette partie du pays que je ne connaissais pas beaucoup, mais que nous connaissons un peu mieux maintenant. Nous avions choisi pour base d’opération un pub très sympa, pas très loin de Chichester, une ville que nous avons visité le vendredi après-midi. En commençant par la cathédrale, où j’ai été très impressionné par des bas-reliefs datant du 12ème siècle. 

An open air museum Last weekend, Alphonse and I (and my husband!) were gallivanting again, near Chichester, in the pretty county of Sussex. We spent three days visiting this part of the country that I didn’t know much about, but that we’re much more familiar with now. We had chosen a really cool pub as a base, not too far from Chichester, a town that we visited on the Friday afternoon. Starting with the cathedral, where I was very impressed by some 12th century bas-relief.

Après une visite à la Galerie Pallant, qui accueille une belle collection d’art moderne britannique, nous avons flâné un peu avant de rentrer au pub, où j’ai profité d’une fin d’après-midi pluvieuse pour lire. Rares sont les occasions où je me permets de ne rien faire d’autre que d’ouvrir un bouquin, alors je peux vous dire que j’ai beaucoup apprécié ce moment de détente. Quelquefois, je pense que je ne travaille pas assez, que je passe trop de temps sans être productif. Mais parfois, je me raisonne et réussis à me convaincre que j’ai besoin de me reposer un peu.

After a visit to the Pallant Gallery, which houses a beautiful collection of British modern art, we strolled a bit before going back to the pub, where I took full advantage of a rainy late afternoon to read. Rare are the times where I allow myself to do nothing but open a book, so I can tell you that I really appreciated this relaxing moment. Sometimes, I think that I don’t work hard enough, that I spend too much time not being productive. But at other times, I reason with myself and I succeed in convincing my mind that I need to rest a little.

J’espère que vous passerez sur Twitter, Instagram ou TikTok pour me dire ce que vous aimez faire pour décompresser (vous savez que j’adore vous lire et vous écouter !). Quant à moi, j’adore me promener dans un jardin que quelqu’un d’autre a créé, et où toute une équipe travaille à le faire fructifier. Cette fois, ce fut le tour des jardins de West Dean, où je me suis arrêté, ébahi, devant les arbres fruitiers en forme de coupes, en espalier, en plein air ou bien à l’abri dans leurs serres. Les abricotiers avec leurs délicates fleurs blanches, et les pêchers plus criards en rose, étaient tous superbes. 

I hope that you will drop by to see me on Twitter, Instagram or TikTok to tell me what you like to do to relax (you know I love to read and hear your news!). As for me, I love to walk in a garden that someone else has created, and where a whole team work hard to make bear fruit. This time, it was in West Dean Gardens, where I stopped, amazed, in front of the fruit trees, shaped like a cup, espaliered, out in the open or sheltered in their glass houses. The apricot trees, with their delicate white flowers, and the peach trees, more showy in pink, were all superb.

Le samedi après-midi, nous avons voyagé dans le temps grâce à une visite au musée à ciel ouvert de Weald and Downland. De superbes bâtiments anciens, sauvés de l’oubli, démontés et remontés poutre par poutre, brique par brique, ont trouvé leur place et se laissent visiter. Certains abritaient même des volontaires, très occupés à faire connaître des techniques ancestrales : comment filer la laine ou choisir les bonnes plantes pour créer des teintures naturelles, par exemple. Nous avons aussi été très reconnaissants à ces vieilles demeures de nous abriter pendant les nombreuses averses. 

On the Saturday afternoon, we travelled back in time thanks to a visit to the open air Weald and Downland museum. Some superb ancient monuments, saved from oblivion, deconstructed then put back together again, beam by beam, brick by brick, found a new home and let visitors in again. Some of them even housed volunteers, busy demonstrating ancient techniques: how to spin wool or choosing the right plants to create natural dyes, for example. We were also very grateful to these old dwellings for sheltering us during the numerous showers.

Avant de rentrer à Checkendon, nous sommes passés par Uppark House, une propriété du National Trust qui a beaucoup souffert lors d’un incendie en 1989. Apparemment, ce jour-là, les visiteurs ont aidé les volontaires à sauver presque tout le mobilier et les objets décoratifs du rez-de-chaussée en formant une chaîne humaine, mais les deux étages supérieurs ont été perdus. En tout cas, nous avons beaucoup aimé voir le travail de restauration, et la vue sur la campagne environnante était à couper le souffle. Je vais de ce pas faire des recherches sur une autre région anglaise que je ne connais pas du tout, alors à bientôt ! 

Before getting back to Checkendon, we went by Uppark House, a National Trust property which suffered greatly after a fire in 1989. Apparently, on that day, visitors helped the volunteers to save almost all the furniture and decorative objects on the ground floor by forming a human chain, but the top two floors were lost. In any case, we really loved seeing the restoration work, and the views over the surrounding countryside were breathtaking. I am hopping off to do some research on another English region I don’t know at all, so see you soon! 

31 Jan

DES ART DÉCORATIFS

Je ne pense pas que vous serez choqués si je vous dis que j’aime les belles choses. Les miennes, celles qui me viennent de mes grands-parents ou de la famille de mon mari, bien sûr, mais aussi toutes les belles choses que j’ai la chance de voir autour de moi tous les jours. Un lever de soleil spectaculaire, le plus fin des croissants de lune, ou le givre qui recouvre toutes les surfaces de mon jardin. Samedi dernier, lors d’un rare passage à Londres (maintenant que je vis à la campagne), j’ai eu la chance de voir des tonnes de belles choses réunies sous le même toit.

Of decorative arts I don’t think I will shock you when I tell you that I love beautiful things. Mine, those that came to me from my grandparents or from my husband’s family, of course, but also all the nice things that I am lucky enough to see around me every day. A spectacular sunrise, the thinnest crescent of the Moon, or the hoarfrost covering all surfaces in my garden. Last Saturday, during a rare trip to London (now that I live in the countryside), I was lucky enough to see tons of beautiful things assembled under one roof.

Mais avant d’avoir les yeux comme des soucoupes devant tant de merveilles, je suis passé par un salon professionnel consacré à tout ce qui est en rapport à l’achat d’une propriété en France. Vous qui lisez ces lignes régulièrement vous souviendrez peut-être du France Show. Et bien le French Property Exhibition en est le jumeau. Je ne veux pas vous en dire plus pour le moment, mais avec un peu de chance, je serai en mesure de le faire très bientôt. Si ça n’est pas trop vous demander, pouvez-vous garder les doigts croisés pour moi, s’il vous plait ?

But before I could get eyes as big as saucers in front of so many marvellous things, I went by a professional show dedicated to everything to do with buying property in France. If you read these lines regularly, you might remember the France Show. Well, the French Property Exhibition is its twin. I don’t want to tell you more at present, but with a bit of luck, I will be able to very soon. If it is not too much to ask, may I ask you to keep your fingers crossed for me, please?

Après le salon immobilier, j’ai traversé la rivière pour me rendre à Battersea. À l’invitation de généreux amis, j’ai passé presque trois bonnes heures à parcourir les allées de la Foire aux arts décoratifs, qui a normalement lieu deux ou trois fois par an. Laissez-moi vous dire que je pense vraiment qu’admirer tous les beaux objets me fait beaucoup de bien. Il y en a pour tous les goûts, et pour toutes les bourses. Les exposants sont tous charmants et bien sûr passionnés de belles choses : vraies antiquités ou objets décoratifs un peu plus récents, tapis, bureaux et vases, tout y est. 

After the property show, I crossed the river to get to Battersea. Thanks to an invitation from generous friends, I spent almost three hours walking the aisles of the Decorative Arts Fair, which usually takes place twice or three times a year. Let me tell you that I really think that admiring all these beautiful objects does me a lot of good. There is something for every taste, and for every purse. The exhibitors are all very charming and of course passionate about beautiful things: true antiques or more recent decoratives objects, carpets, desks and vases, it’s all there.

Je ne pense pas exagérer si je vous dis que j’aurais pu acheter au moins une bonne douzaine de choses. Mais le manque de place, et surtout le manque de moyens, m’en ont empêché. En fait, ça ne me dérange pas du tout, car rien qu’à les regarder, tous ces objets me touchent. J’apprécie tout particulièrement les objets en verre et en céramique ces derniers temps, mais j’ai aussi vu quelques petites statues en bronze qui étaient simplement superbes. Tout à fait bizarrement, j’ai remarqué beaucoup de chouettes, mais toujours pas de buste de Napoléon…

I don’t think I would be exaggerating if I told you I could have bought a good dozen things. But the lack of space, and above all the lack of funds, prevented me from doing so. Actually, it doesn’t bother me at all, because just looking at these objects touches something in me. I particularly appreciate ceramics and glass objects these days, but I also saw a few bronze statues which were quite simply superb. Quite bizarrely, I noticed a lot of owls, but still no busts of Napoleon… 

Je ne sais pas si les chouettes sont à la mode cette année, mais elles étaient partout et sous toutes les formes : en terre cuite, en argent, en peinture, et sur le cadre d’un miroir. Je retournerai sûrement à Battersea pour la prochaine foire, alors n’oubliez pas de me dire si je devrai guetter quelque chose pour vous. De quoi avez-vous besoin ou envie ? Dites-moi ce qui vous ferait plaisir avec un commentaire sous cet article, sur Twitter, Instagram, ou TikTok. À bientôt !

I don’t know if owls are in fashion this year, but they were represented everywhere, in all shapes and sizes: terracotta ones, silver ones, in paintings, and on a mirror frame. I will no doubt be back in Battersea for the next fair, so don’t forget to let me know if I should keep an eye out for something for you. What do you need or feel like owning? Tell me what would your heart’s desire be with a comment under this post, on Twitter, on Instagram, or on TikTok. See you soon! 

01 Nov

DANS LE YORKSHIRE

Le week-end dernier, j’étais encore en vadrouille. Je sais, je sais, chers amis et lecteurs, que vous me direz que je ne suis jamais chez moi ! Et vous avez raison, car ces temps-ci, je passe souvent mes samedis et dimanches, voire mes vendredis, il faut bien le dire, loin de ma maison. Cette fois, c’était pour une bonne raison : nous avons conduit un vieil ami de la famille de mon mari dans le Yorkshire, une région qu’il connait bien puisqu’il y vient depuis presque cinquante ans. Un bon bout de route vers le nord, mais ça valait le coup.

In Yorkshire Last weekend, I was out gallivanting again. I know, I know, dear friends and readers, that you will tell me that I am never at home! And you would be right, because these days I often spend my Saturdays and Sundays, if not my Fridays, it must be said, far from my house. This time, I had a good reason for it: we drove an old friend of my husband’s family to Yorkshire, a region he knows well since he’s been coming here for nearly fifty years. A fait bit of driving towards the north, but it was worth it.

Ça n’était pas la première fois que j’y venais, car moi aussi j’aime cette région, que j’ai découverte grâce à mon mari. Il y est allé pour la première fois en 1976, pendant la grande vague de chaleur, et depuis, il rend visite aux gens qui les ont accueillis, lui et sa famille, pendant toutes ces années. Malheureusement, elles sont moins nombreuses aujourd’hui, ce qui rend nos visites encore plus importantes. Comme si cette raison n’était pas suffisante, il faut dire aussi que les paysages sont à couper le souffle, sous le soleil ou même voilés de brume, comme ce fut le cas samedi dernier. 

It was not my first time, as I too love this area, which I discovered thanks to my husband. He went there for the first time in 1976, during the heatwave, and since then, he has been visiting the people who welcomed him and his family for all these years. Sadly there are fewer of them today, which makes our visits even more important. As if this reason was not enough, one must admit that the scenery is breathtaking, in the sun as much as veiled in mist, as was the case last Saturday.

A chaque fois que nous allons dans la région, nous restons à l’excellente Auberge CB, dans le petit village de Langthwaite. Vous saurez sûrement que le nord du comté est sillonné de vallées (dont Wensleydale, d’où vient le fromage rendu célèbre par Wallace & Gromit), et cette communauté fait partie de l’Arkengarthdale. Nous ne manquons jamais de faire un tour dans les petites galeries artisanales à Reeth et Richmond, et j’ai cette fois-ci acheté deux petits bols qui ont trouvé leur place dans mon bureau. 

Each time that we go to the region, we stay at the excellent CB Inn, situated in the small village of Langthwaite. You will no doubt know that the north of the county is criss-crossed by valleys, or dales (among which is Wensleydale, from where the cheese comes that Wallace and Gromit love), and this community is part of Arkengarthdale. We never waste the opportunity to visit the small artisan galleries in Reeth and Richmond, and this time I bought a pair of little bowls that found their place in my study.

La région est aussi un véritable havre de paix et de tranquillité pour les randonneurs, qui se moquent très souvent de la météo pour aller marcher sur les landes, le long de chemins bordés de bruyère. Il y en avait beaucoup au pub de notre auberge ce week-end, reconnaissables à leur visage rougi par le froid mais éclairé par un sourire contagieux. Et si les indices manquaient encore, les bottes de randonnée abandonnées à l’entrée vous donnaient une idée de l’état des chemins ci-dessus ! Qui sait : je rejoindrai peut-être leurs rangs lors de ma prochaine visite.

The area is also a haven of peace for walkers, which often don’t mind the weather and go walking on the moors, on paths laid with heather. There were quite a few of them in the pub at the inn this weekend, easily indentifiable through their face red with cold but lit up by contagious smiles. And if these clues weren’t enough, their walking boots jettisoned at the door let you appreciate the state of the paths mentioned above! Who knows, I might even join them during my next visit. 

Vous savez que j’adore quand vous passez me voir sur Twitter et Instagram pour partager vos aventures, de la même façon qu’Alphonse et moi le faisons de temps en temps (il était resté à la maison cette fois). J’espère donc que vous me ferez le plaisir de nous raconter vos plus beaux souvenirs de la région, et de nous donner vos conseils sur les choses à faire dans vos coins préférés. Il est toujours bon de partir à la découverte de nouveaux endroits, alors n’hésitez surtout pas. Je vous dis “À bientôt !”

You will know that I love it when you drop by to see me on Twitter and Instagram to share your adcentures, as Alphonse and I do from time to time (he had stayed at home this time). Therefore, I hope you will delight me by telling us your favourite memories of the region and by giving us tips about things to do in your favourite spots. it is always so good to discover new places, so never hesitate to do so. All that is left for me to say is “See you soon!”

18 Oct

UN NOUVEAU LANDMARK

À l’heure où j’écris ces lignes, chers amis et lecteurs, je suis le seul à être debout, car nous sommes dimanche, et il est à peine sept heures du matin. Mes compagnons d’aventure, y compris mon mari, sont encore au lit. Je ne leur en veux pas du tout, car ils ont le droit de se reposer. Quant à moi, je suis tout à fait content de mon sort : le canapé où je suis assis est confortable, ma tasse de thé est à portée de main, et la vue à travers la vieille fenêtre devant moi est à couper le souffle. Je suis dans le Dorset, sur la côte sud de notre belle île, et je suis heureux.

A new Landmark At the time of writing these lines, dear friends and readers, I am the only one up, as it is Sunday, and it is barely seven in the morning. My adventurous companions, which include my husband, are still in bed. I don’t mind at all, as they have every right to have a rest. As for me, I am completely content with my lot: the sofa I am sitting in is comfortable, I can easily reach my cup of tea, and the view through the old window facing me is breathtaking. I am in Dorset, on the south coast of our beautiful island, and I am happy.

Grâce au Landmark Trust, mon chez-moi pour le week-end est une vieille demeure, Dunshay Manor, sur l’île de Purbeck. C’est une très belle région, sur la côte du Jurassique, comme on l’appelle ici. Même si je ne sais toujours pas si on prononce son nom Dun-shay ou Duns-hay, mes amis et moi, qui nous retrouvons une fois par an pour un week-end ensemble, avons beaucoup apprécié la maison et ses environs. Les premières pierres de cette belle demeure datent du 16e siècle, et elle a appartenu à plusieurs familles, avant d’accueillir la sculpteure Mary Spencer Watson.

Thanks to the Landmark Trust, my home for the weekend is an old house, Dunshay Manor, on the Isle of Purbeck. It’s a beautiful area, on the Jurassic Coast, as we call it here. Even if I still don’t know if its name is pronounced Dun-shay ou Duns-hay, my friends and I, who meet once a year for a weekend together, have loved the house and its surroundings. The first stones of this beautiful building date from the 16th century, and it has belonged to several families before welcoming Mary Spencer Watson, a sculptor.

Comme d’habitude, nous sommes tous arrivés vendredi en fin d’après-midi, venus des quatre coins du pays. Et pendant deux jours, nous passons du temps ensemble dans un lieu plein d’histoire et de découvertes. Nous sommes allés faire quelques courses pour le dîner à Swanage, où nous avons visité la jetée et respiré l’air marin avec un café sur la plage. L’après-midi, nous avons pris un grand bol d’histoire et de vent en visitant le château de Corfe, en ruine depuis des siècle, mais très impressionnant quand même avec ses mille ans d’existence. Je vous en parlerai peut-être plus une autre fois, quand j’aurai fait plus de recherches.

As always, we all arrived late afternoon on Friday, having travelled from the four corners of the country. And for two days, we’re spending time together in a place full of history and things to discover. We went to buy supplies for dinner in Swanage, where we visited the pier and took in the sea air with a coffee on the beach. In the afternoon, we took a big lungful of history and wind during our visit of Corfe Castle, in ruins for centuries, but still very impressive with its throusand year history. I might tell you more about it another time, once I have done some research.

Le but de ce week-end loin de chez nous est de nous retrouver au moins une fois par an, pour échanger toutes nos nouvelles et renouer notre forte amitié. Même si le groupe n’est jamais tout à fait le même d’année en année, tout le monde se connait. On prépare nos repas, on rit, on lit, on écoute de la musique, et on va marcher. Le programme du week-end n’est jamais fixé à l’avance, mais on trouve toujours de quoi s’occuper pendant notre séjour. Cette fois, mon mari et moi devons rentrer à ALK HQ ce soir, car nous avons beaucoup à faire lundi, mais nous pourrions rester jusqu’à demain matin. Dommage !

The aim of this weekend far from home is to meet up at least once a year, to swap all our news and renew our strong friendship. Even if the group is never exactly the same from year to year, we all know each other. We cook meals, we laugh, we read, we listen to music, and we go walking. The program for the weekend is never fixed in advance, but we always find enough to do during our stay. This time, my husband and I must return to ALK HQ tonight, as we have a lot to do on Monday, but we could have stayed until tomorrow morning. Pity! 

Si vous n’aviez jamais entendu parlé du Landmark Trust, je vous invite à passer sur leur site, car vous y trouverez tous les détails nécessaires à passer une semaine ou un week-end dans une de leurs propriétés, toutes plus intéressantes les unes que les autres. D’ailleurs, s’il y a parmi vous des “Landmarkeurs” avertis, n’hésitez pas à le faire signe sur Twitter ou Instagram avec toutes vos belles photos, car vous savez que j’adore recevoir vos messages et autres “coucous”. Alors, comme toujours, je vous dis “À bientôt !”

If you have never heard of the Landmark Trust, I invite you to visit their site, as there you will find all the details needed to spend a week or a weekend in one of their properties, all more interesting the one from the other. Indeed, if there are some hardcore “Landmarkers” amongst you, don’t hesitate to drop by Twitter and Instagram with all your beautiful pictures, as you know I love to read your messages and other “hellos”. So, as always, I’ll say “See you soon!”