01 Nov

DANS LE YORKSHIRE

Le week-end dernier, j’étais encore en vadrouille. Je sais, je sais, chers amis et lecteurs, que vous me direz que je ne suis jamais chez moi ! Et vous avez raison, car ces temps-ci, je passe souvent mes samedis et dimanches, voire mes vendredis, il faut bien le dire, loin de ma maison. Cette fois, c’était pour une bonne raison : nous avons conduit un vieil ami de la famille de mon mari dans le Yorkshire, une région qu’il connait bien puisqu’il y vient depuis presque cinquante ans. Un bon bout de route vers le nord, mais ça valait le coup.

In Yorkshire Last weekend, I was out gallivanting again. I know, I know, dear friends and readers, that you will tell me that I am never at home! And you would be right, because these days I often spend my Saturdays and Sundays, if not my Fridays, it must be said, far from my house. This time, I had a good reason for it: we drove an old friend of my husband’s family to Yorkshire, a region he knows well since he’s been coming here for nearly fifty years. A fait bit of driving towards the north, but it was worth it.

Ça n’était pas la première fois que j’y venais, car moi aussi j’aime cette région, que j’ai découverte grâce à mon mari. Il y est allé pour la première fois en 1976, pendant la grande vague de chaleur, et depuis, il rend visite aux gens qui les ont accueillis, lui et sa famille, pendant toutes ces années. Malheureusement, elles sont moins nombreuses aujourd’hui, ce qui rend nos visites encore plus importantes. Comme si cette raison n’était pas suffisante, il faut dire aussi que les paysages sont à couper le souffle, sous le soleil ou même voilés de brume, comme ce fut le cas samedi dernier. 

It was not my first time, as I too love this area, which I discovered thanks to my husband. He went there for the first time in 1976, during the heatwave, and since then, he has been visiting the people who welcomed him and his family for all these years. Sadly there are fewer of them today, which makes our visits even more important. As if this reason was not enough, one must admit that the scenery is breathtaking, in the sun as much as veiled in mist, as was the case last Saturday.

A chaque fois que nous allons dans la région, nous restons à l’excellente Auberge CB, dans le petit village de Langthwaite. Vous saurez sûrement que le nord du comté est sillonné de vallées (dont Wensleydale, d’où vient le fromage rendu célèbre par Wallace & Gromit), et cette communauté fait partie de l’Arkengarthdale. Nous ne manquons jamais de faire un tour dans les petites galeries artisanales à Reeth et Richmond, et j’ai cette fois-ci acheté deux petits bols qui ont trouvé leur place dans mon bureau. 

Each time that we go to the region, we stay at the excellent CB Inn, situated in the small village of Langthwaite. You will no doubt know that the north of the county is criss-crossed by valleys, or dales (among which is Wensleydale, from where the cheese comes that Wallace and Gromit love), and this community is part of Arkengarthdale. We never waste the opportunity to visit the small artisan galleries in Reeth and Richmond, and this time I bought a pair of little bowls that found their place in my study.

La région est aussi un véritable havre de paix et de tranquillité pour les randonneurs, qui se moquent très souvent de la météo pour aller marcher sur les landes, le long de chemins bordés de bruyère. Il y en avait beaucoup au pub de notre auberge ce week-end, reconnaissables à leur visage rougi par le froid mais éclairé par un sourire contagieux. Et si les indices manquaient encore, les bottes de randonnée abandonnées à l’entrée vous donnaient une idée de l’état des chemins ci-dessus ! Qui sait : je rejoindrai peut-être leurs rangs lors de ma prochaine visite.

The area is also a haven of peace for walkers, which often don’t mind the weather and go walking on the moors, on paths laid with heather. There were quite a few of them in the pub at the inn this weekend, easily indentifiable through their face red with cold but lit up by contagious smiles. And if these clues weren’t enough, their walking boots jettisoned at the door let you appreciate the state of the paths mentioned above! Who knows, I might even join them during my next visit. 

Vous savez que j’adore quand vous passez me voir sur Twitter et Instagram pour partager vos aventures, de la même façon qu’Alphonse et moi le faisons de temps en temps (il était resté à la maison cette fois). J’espère donc que vous me ferez le plaisir de nous raconter vos plus beaux souvenirs de la région, et de nous donner vos conseils sur les choses à faire dans vos coins préférés. Il est toujours bon de partir à la découverte de nouveaux endroits, alors n’hésitez surtout pas. Je vous dis “À bientôt !”

You will know that I love it when you drop by to see me on Twitter and Instagram to share your adcentures, as Alphonse and I do from time to time (he had stayed at home this time). Therefore, I hope you will delight me by telling us your favourite memories of the region and by giving us tips about things to do in your favourite spots. it is always so good to discover new places, so never hesitate to do so. All that is left for me to say is “See you soon!”