WADDESDON MANOR
Salut tout le monde ! Je vous ai déjà raconté à travers ces lignes comment je visite parfois un lieu proche de chez moi pour la première fois grâce à la visite d’amis ou de membres de la famille. Ça a encore été le cas juste après Noël, avec une visite à Waddesdon Manor, le fief de Ferdinand de Rothschild, descendant de la célèbre famille de financiers. Ayant acheté un domaine dans la campagne anglaise en 1874, il rase une colline pour y construire la vision de son architecte français, Gabriel-Hippolyte Destailleur. Commencée en 1877, la maison est presque terminée trois ans plus tard.
Waddesdon Manor Hello everybody! I have already told you through these lines how I sometimes visit somewhere close to me for the first time thanks to a visit from friends or family members. That was just the case immediately after Christmas, with a visit to Waddesdon Manor, fiefdom of Ferdinand de Rosthschild, descendant of the famous family of financiers. Having bought an estate in the English countryside in 1874, he levels a hill to build the vision of his French architect, Gabriel-Hippolyte Destailleur. Started in 1877, the house is nearly finished three years later.
Ferdinand ne tarde pas à établir de magnifiques jardins, et remplit son palais de trésors, qu’il adore faire découvrir à ses invités, qui visitent aussi le parc, la volière, et jouent au tennis sur la pelouse devant la maison. Veuf depuis des années, Ferdinand meurt sans héritier en 1898, et sa soeur, Alice, qui continue la tradition ancestrale, lègue Waddesdon et son propre domaine, Eythrope, à James, le fils de sa nièce préférée. C’est la veuve de James, Dorothy, plus connue sous le nom de Dollie par sa famille et “Madame James” par son personnel, qui choisit Nathaniel Charles Jacob (Jacob pour faire plus court) pour hériter du domaine. La famille gère encore Waddesdon, qui appartient désormais au National Trust.
Ferdinand wastes no time laying down magnificent gardens, and fills his palace with treasures, which he loves to show off to his friends, who also visit the park, the aviary, and play tennis on the lawn in front of the house. A widower for years, Ferdinand dies without an heir in 1898, and his sister, Alice, who continues the ancestral tradition, leaves Waddesdon and her own estate, Eythrope, to James, the son of her favourite niece. It is James’s widow, Dorothy, better known as Dollie by her family and “Madam James” by her staff, who chooses Nathaniel Charles Jacob (Jacob for short) to inherit the estate. The family still manages Waddesdon, which belongs to the National Trust these days.
Mon mari et moi avons visité Waddesdon juste après Noël et avons été très impressionnés par les quelques pièces que nous avons pu voir. On m’a dit qu’en temps normal, la visite est plus approfondie, alors nous serons sûrs d’y retourner au printemps, afin de pouvoir profiter des jardins et du parc. J’ai aussi hâte de découvrir tous les trésors amassés par la famille : les meubles, les tableaux, et l’éléphant automate que j’ai déjà pu apercevoir la dernière fois. Sans oublier, bien sûr, les caves, avec peut-être une dégustation à la clé…
My husdand and I visited Waddesdon just after Christmas and were really impressed by the few rooms that we were able to see. I have been told that in normal times, the visit is more extensive, so we’ll be sure to go back there in the spring, so we can take full advantage of the gardens and of the park. I am also looking forward to discover all the treasures collected by the family: the furniture, the paintings, and the elephant automaton that I have already been able to glimpse last time. Without forgetting, of course, the cellars, with maybe a wine tasting at the end…
J’ai été très impressionné par la qualité de tout ce qui a fait de notre visite une réussite, malgré la météo peu clémente. Je tiens tout particulièrement à remercier le personnel, toutes ces personnes qui travaillent pour le domaine, de la jeune fille à la réception aux guides dans chaque pièce, en passant par notre chauffeure de bus, et à Stephen, qui nous a divertis avec l’histoire du palais et de la famille pendant que nous attendions le bus qui nous a ramené au parking. Je sais que Waddesdon ne serait pas ce qu’il est sans vous tous.
I was really impressed by the quality of all that made a success of our visit, despite the rather inclement weather. I really want to thank the staff, all the people working for the estate, from the girl at the reception to the guides in each room, via our bus driver, and Stephen, who regaled us with the history of the palace and of the family while we were waiting for the bus which took us back to the car park. I know that Waddesdon would not be what it is without you all.
Je sais que vous aussi, chers amis et lecteurs avez des tonnes de recommandations à me donner. Des centaines d’endroits que vous adorez, près de chez vous. Et peut-être que vous aussi attendez la visite de vos amis ou de votre famille pour les découvrir. C’est encore le cas pour moi avec au moins une douzaine de palais, jardins, maisons, ruines, et autres chemins de traverse. J’attends bien sûr vos conseils sur Twitter, Instagram ou TikTok, alors n’hésitez surtout pas à passer dire bonjour. À bientôt !
I know that you too, dear friends and readers, have masses of recommendations to give me. Hundreds of places you love, near where you live. You might even be waiting for you friends’ and family’s visits to discover them. It’s still the case for me with at least a dozen palaces, gardens, houses, ruins, and other shorcuts. Of course, I await your advice on Twitter, Instagram or TikTok, so please don’t hesitate to come say hello. See you soon!