Posted on 6 Comments

To tweet or not to tweet?

These days, I am told, a business must have a huge presence on the social media scene. Far from being left behind, Arnaud’s Language Kitchen has embraced said media. You can actually find us on Facebook and Twitter (you can follow the links from this website) of course, but you can also follow us on Instagram and even on Tumblr. I know, I know. I heard that sigh… And without wanting to sound rude, the older you are, the deeper the sigh.

The main thing about social media is that they are meant to be social: they are here to help people and businesses connect and get together. Which is a bit problematic when you access most of them from your phones and computers. So how on earth are we supposed to connect if we are hiding behind our screens? I truly believe that first steps can be made online, but nothing compares to meeting someone for the first time, does it? So, readers and good people, once contact had been made, get out there and meet you new friends! Take the good people at Truc Vert, my new favourite den in Mayfair. I had heard of their amazing croissants on Twitter and simply had to go and sample them; and meet some of the team, of course.

And you know what, sometimes it works the other way round: you meet a fantastic team of people, like, say, the great people behind Le Chêne Bleu wines and when you sadly have to go your separate ways, you connect again on the Web and help spread the word about the fantastic wines they produce.

Or you discover this wonderful webpage where you can read so many wonderful blogs. Phoebe is doing such a good job, go and have a look!

http://www.loumessugo.com/en/blog/entry/all-about-france-4

So you see, there’s a good side to social media!

 

TOUITER OU NE PAS TOUITER?

Ces jours-ci, on me dit qu’un business doit avoir une forte présence dans les médias sociaux. Et loin d’être le dernier à le faire, Arnaud’s Language Kitchen a embrassé les-dits médias. En fait, vous pouvez nous trouver sur Facebook et Twitter (à partir de liens directs sur le site internet) bien sûr, mais vous pouvez également suivre nos aventures sur Instagram et même Tumblr. Je sais, je sais. J’ai bien entendu le soupir… Et sans vouloir être méchant, les plus âgés d’entre vous ont poussé le plus profond soupir.

Le principe derrière les médias sociaux est qu’ils sont censés être sociaux: ils sont là pour aider individus et business à entrer en contact et à se rencontrer. Ce qui peut être un peu problématique quand on y accède à partir de nos téléphones et ordinateurs. Alors comment diable est-on censé rentrer en contact quand on reste caché derrière nos écrans? Je pense sincèrement que l’on peut faire les premiers pas électroniquement, mais rien de vaut faire la connaissance de quelqu’un pour la première fois. Alors chers lecteurs et bonnes gens, une fois connectés, sortez de chez vous et faites-vous de nouveaux amis! Prenez en exemple mes copains à Truc Vert, mon nouvel antre à Mayfair. J’avais entendu parler de leurs super croissants sur Twitter et bien entendu je me suis senti obligé d’aller y goûter; et rencontrer les members de l’équipe, bien sûr.

Et vous savez quoi, quelquefois ça marche dans l’autre sens: vous faites la connaissance d’une super équipe, par example celle derrière les vins du Chêne Bleu et quand malheureusement vous devez rentrer à la maison, vous pouvez les retrouver sur la Toile et les aider à disséminer la bonne parole au sujet des superbes millésimes qu’ils produisent.

Ou alors vous découvrez cet excellent site web où vous pouvez lire de nombreux blogs merveilleux. Phoebe fait du bon boulot, alors passez y faire un tour!

http://www.loumessugo.com/en/blog/entry/all-about-france-4

Alors, vous voyez, il y a du bon dans les médias sociaux!

Posted on 9 Comments

Of French markets (again!)

I know what you are all thinking: here we go again! But this market is special. It takes place in L’Isle-sur-la-Sorgue every Sunday morning, and every time I am in the area, I simply have to go. It’s almost like a pilgrimage. The setting is perfect: the river running through the town cools the air and the many bridges across it are heavy with stalls and people. Add to that the sounds and smells of summer (regular readers will know what I mean) and you will understand why I cannot stay away.

But this market is special for yet another reason. As well as containing the usual mix of all encompassing stalls laden with fresh fruit and vegetables, local produce and almost everything else you might think of, it doubles up as an antique centre. The town houses many an antique shop, but on Sundays, more stalls mushroom up into a marché aux puces.

Furniture, paintings, plates and dishes, antique linen sheets and 1950s design classics. It’s all there, catering for all tastes. And wallets. You can of course find bargains if you arrive early and are prepared to look hard, and it is such a pleasure to find what you thought you’d never find and know you don’t exactly need. Like a bread guillotine, maybe? It’s a long story, one I will tell you maybe soon…

I can’t wait to go back to L’Isle-sur-la-Sorgue.

 

LES MARCHÉS FRANÇAIS (DEUXIÈME ÉDITION)

Je sais ce à quoi vous pensez tous: oh non, pas encore! Mais ce marché-là a quelque chose de spécial. Il a lieu à L’Isle-sur-la-Sorgue tous les dimanches matins, et à chaque fois que je suis dans la région, je dois simplement y aller. C’est comme un pélerinage. La scène est parfaite: la rivière qui coule à travers la ville rafraîchit l’atmosphère et les nombreux ponts qui la traversent sont lourds d’étalages et de badauds. Ajoutez à ça les sons et les odeurs de l’été (mes lecteurs assidus sauront de quoi je veux parler) et vous comprendrez pourquoi je ne peux pas m’en éloigner.

Mais ce marché est spécial pour une autre raison. En plus des étalages remplis de tous les objets de A à Z, chargés de fruits et légumes, produits locaux et tout ce que vous pouvez imaginer, ce marché est transformé par les antiquités qu’on y trouve. La ville abrite plus d’une brocantes mais le dimanche, un vrai marché aux puces fleurit.

Meubles, tableaux, vaisselle, draps de lin ancien et designs classiques des années cinquante. On y trouve de tout, pour tous les goûts. Et pour toutes les bourses. Bien sûr, vous pouvez y faire des affaires, si vous arrivez assez tôt et êtes prêt à farfouiller, et cela fait plaisir de trouver ce que vous espériez trouver et dont vous en ignoriez le besoin. Comme une guillotine à pain, peut-être? C’est une longue histoire, que je vous raconterai peut-être une prochaine fois…

En tout cas, j’ai hâte de retourner à L’Isle-sur-la-Sorgue.

Posted on 3 Comments

The living room floor

Those were some of the most interesting ten months of my life. Before my fourth year at university and straight after a year spent in Scotland, I was stationed in Bourges (lovely cathedral, miniature version of Notre Dame de Paris, well worth a visit) for my military service. A great experience in itself, where I taught English to officers; but it is the three weeks of basic training preceding my arrival in Bourges that I would like to mention.

Starting in September, where I joined about 20 other guys, all aged between 22 and 25 years old, in Châteauroux (famous only for being the birthplace of Gérard Depardieu), we were turned into a unit and pitched against roughly the same number of EVATs, younger guys thinking about enlisting for real. What followed were three weeks of marching, chanting, shooting and an awful lot of cleaning (rifles, rooms, rifles, courtyards, rifles…)

Our instructor was a terrifying man, Staff Sergeant Bellot, who had seen action in Chad, but who ruined his chances of being taken seriously, at least for a while, when he told us to attack the living-room floor (attaquer le sol du salon), when he wanted to tell us to attack the ground with our heels (attaquer le sol du talon). How we laughed, at least until he started to bark at us…

We also waged war against the EVATs (we won, of course), ate kilos of blackberries from the edges, and did a million of other things, but what I will always remember is that uncontrollable laughter directed at poor Staff Sergeant Bellot.

This seems to prove that some memories are here to stay, and that what you might consider at best a total waste of time and/or the most boring experience of your life (so far) can in fact yield nuggets of interest, provide you with friends for life and reveal hidden talents. And give you a few laughs…

LE SOL DU SALON

Ce fût dix  mois des plus intéressants de ma vie. Avant de commencer ma quatrième année à l’université et immédiatement après un an passé en Ecosse, je me suis retrouvé stationné à Bourges (superbe cathédrale, version miniature de Notre-Dame de Paris, vaut le detour) pour mon service militaire. Une expérience en elle-même, pendant laquelle j’ai enseigné l’anglais à des officiers; mais ce sont des trois semaines d’entraînement précédant mon arrivée à Bourges dont je veux vous parler.

A partir du mois de septembre, après avoir rejoint une vingtaine d’autres gars, tous agés entre 22 et 25 ans, à Chateauroux (uniquement connue pour être le lieu de naissance de Gérard Depardieu), nous sommes devenus une compagnie et avons affronté des EVATs, des petits jeunes décidés à s’engager pour de vrai. S’ensuivirent trois semaines de marches, chants militaires, leçons de tir et de nettoyage à n’en plus finir (carabines, chambres, carabines, cours, carabines…)

Notre instructeur était un homme qui faisait peur, le Sergent-chef Bellot, qui avait combattu au Tchad, mais qui ruina toute chance d’être pris au sérieux, du moins pour quelques jours, quand ils nous ordonné d’attaquer le sol du salon au lieu d’attaquer le sol du talon. Comme nous avons rit, jusqu’à ce qu’il se mette à nous aboyer dessus…

Nous avons également fait la guerre contre les EVATs (victorieuse, bien sûr), mangé des kilos de mûres cueillies dans les haies, et fait des millions d’autres choses, mais ce dont je me souviendrai toujours, c’est notre crise de fou rire dirigée contre le pauvre Sergent-chef Bellot.

Ce qui tend à prouver que certains souvenirs sont immortels, et que ce l’on considère au mieux une totale perte de temps et/ou la pire experience de sa vie (jusqu’à ce moment précis) peut en fait être une source d’intérêt, vous fournir des amis pour la vie et révéler des talents cachés. Et vous donner quelques bons fous rires!

 

 

Posted on 1 Comment

A second fantasy dinner

Picture yourself outside on a warm summer’s evening in the south of France. You know the rules, so I won’t repeat myself, but I figured it was time to go back to the Hotel Crillon-le-Brave and have a second dinner with the great and the famous, so here is the guest list.

Jodie Foster. Public yet mysterious figure, actress I have always admired. And she speaks impeccable French, a bonus!

Sir Patrick Stewart. I know, another Star Trek captain, but a grand Shakespearean actor, too.

Emma Thompson. Talented, outspoken, wonderful. I think she would be great fun to have around.

E.M. Forster. I wonder what this favourite author of mine would make of today’s crazy world.

Alison Krauss. Everything about this bluegrass lady is beautiful. The grace and purity of her voice moves me every time I hear it.

Bruce Willis. To liven things up a bit, tell us all about Hollywood. And if some catastrophe happens, he can save us all!

Karen Matheson. One of Scotland’s finest exports, with a voice like liquid gold, as they say. I would hope she’d entertain us after the meal.

Leonardo da Vinci. First genius, ever. Just to see what he’d come up with today. And so that he can see his Mona Lisa again.

Marie Curie. Her fascinating story from the horse’s mouth, so to speak, and in French, too.

Michel Roux Jr. I would love him to put the menu together and let his team execute while he joins us on the terrace.

 

UN DEUXIÈME DÎNER DE RÊVE

Imaginez-vous en plein air par une chaude soirée d’été dans le sud de la France. Vous connaissez les règles, alors je ne vais pas me répéter, mais il me semble qu’il est grand temps de retourner à l’Hôtel de Crillon-le-Brave et d’organiser un autre dîner avec nos célébrités, alors voici la liste de mes invités pour ce soir.

Jodie Foster. Personnage public mais secret, actrice que j’ai toujours admirée. Et elle parle impeccablement le français, un vrai bonus!

Sir Patrick Stewart. Je sais, un autre capitaine de l’univers Star Trek, mais aussi un grand acteur shakespearien.

Emma Thompson. Talentueuse, franche, formidable. Et je suis sûr qu’elle serait super fun.

E.M. Forster. Je me demande ce que mon auteur favori penserait de ce monde de fous où nous vivons aujourd’hui.

Alison Krauss. Chez cette lady de la musique bluegrass, tout est magnifique. La grâce et la purité de sa voix m’émeuvent à chaque fois.

Bruce Willis. Pour faire bouger les choses un peu et tout nous dire sur Hollywood. Et en cas de catastrophe quelconque, il peut tous nous sauver!

Karen Matheson. Un des trésors de l’Ecosse, sa voix de l’or liquide pur, comme on dit. J’espère qu’elle nous chanterait quelque chose après dîner.

Léonard de Vinci. Le premier génie, tout court. Juste pour voir ce qu’il inventerait aujourd’hui. Et pour qu’il voie sa Joconde encore une fois.

Marie Curie. Sa fascinante histoire, racontée directement, en français, par la grande dame elle-même.

Michel Roux Jr. J’aimerais tant qu’il décide du menu, mais maintenant c’est son équipe qui s’en occupe, et il est en terrasse avec nous.

Posted on 5 Comments

5 Most Popular Tours in France

So you’ve been learning French at Arnaud’s Language Kitchen; you can conjugate verbs like you’ve been doing it all your life (or close enough anyway)… It’s time to put your newfound skills to the test.

At Winerist our expertise lies in creating unique, off-the-beaten-path experiences for travellers looking to get a real taste for a place’s culture. We think the best way to experience a place or discover a language is to experience it with the locals – they’re the people who have shaped those areas and made them what they are.

So to help you practise your French we’ve picked our 5 most popular wine and food tours in France, from bespoke winery tours to intimate meet-and-greets with the winemakers. After all, nothing gets the French flowing like a few glasses of wine.

St Emilion Wine Tour by Bike

Escape to Bordeaux for a full day tour; with a personal guide you’ll visit the charming village of St. Emilion, a UNESCO World Heritage site before hopping on a bike and cycling to two impressive wine chateaux. Enjoy a delicious lunch in the middle of the vineyards and enjoy tasting wines produced in the wineries. -From €145pp

Chateauneuf-du-Pape Vineyard Tour

Discover the famous vineyards of Châteauneuf du Pape. Stop in the historical city of Avignon for a walking guided tour and visit the best wine chateaux in the area. Enjoy a lunch overlooking the vineyards and prepare yourself for some great food and wine.  – From €295pp

Deluxe Champagne Weekend

For those who love the finer things in life, our 2-night break in one of France’s most famous wine regions, the world-renowned Champagne, is the tour for you. During the weekend you’ll visit Champagne Houses including Veuve Clicquot as well as smaller, boutique ones for wine tastings. Plus enjoy a VIP tour of Dom Perignon and a gourmet 4-course meal in one of Champagne’s finest restaurants. -From £401pp

Loire Valley Day Tour

Travelling through the gorgeous countryside of central France, Tour the heart of the Loire Valley, experience its history and culture….and its wines. Visit wineries and enjoy wine tastings and a delicious French lunch. -From €220pp

Full Day Provence Wine Tasting Private Tour

The lavender fields of Provence are something to behold. Discover their beauty during this full day tour as well as visiting the historic city of Aix en Provence and two wineries for wine tastings. -From €585.

This article was written by Winerist – the largest online wine and food travel marketplace. Our aim is to help create authentic travel experiences for travellers who want to discover the true culture of a place. With off-the-beaten-path tours and gorgeous hotels in over 75 locations worldwide, a trip with Winerist is a trip with the locals. For more tours in France, click here.

Posted on 2 Comments

Of roots and men

Are we pure products of our surroundings? Do we let ourselves be moulded by them or can we control the influences in our lives? I left France at the age of 24, and yet, seventeen years later, I still consider myself French. When France plays England at rugby, I hope “we” win. I always cheer for the French contestants, in anything serious or silly, just because I am one of them. I do get annoyed when one of “us” lets the side down, too.

As many of my friends will tell you, I am ‘very French’. That includes all the good things (whatever they are) and all the bad traits frequently attributed to the French (arrogant, moi?), although I don’t ever see this as a problem. I like to think of myself as a pure product of my terroir, that indefinable term summarising all conditions responsible for making something what it is. Like a good wine has its terroir, I believe we do to.

So, am I heading for an identity crisis? I think not. This is probably due to the fact that I have sponged off enough of my British surroundings to mitigate the worst of the French in me (at least I hope so!). Who says you cannot adopt a new terroir, and that you shouldn’t be able to combine two of them to create an even better set of conditions for you to grow and develop into. I believe I have.

L’HOMME ET SES RACINES

Sommes-nous le pure produit de notre environnement? Le laissons-nous nous changer ou peut-on contrôler ce qui influence notre vie? J’ai quitté la France quand j’avais 24 ans, et pourtant, dix-sept ans plus tard, je me considère toujours français. Quand la France affronte l’Angleterre sur la pelouse, j’espère toujours que “nous” allons gagner. J’applaudis toujours les candidats français dans quoi que ce soit, sérieux ou bête, simplement parce que j’appartiens au même peuple. Et ça m’embête aussi quand “un de nous” nous laisse tomber.

Mes amis vous le diront, je suis “très français”. Y compris tous les bons côtés (quels qu’ils soient) et tous les vices fréquemment attribués aux Français (arrogant, moi?), mais ça ne me dérange pas. J’aime m’imaginer comme étant le pur produit de mon terroir, ce mot presque indéfinissable qui décrit toutes les conditions nécessaires à faire de quelque chose ce qu’il est. Tout comme un bon vin, je crois que nous avons tous notre terroir.

Allons donc, me dirigerais-je vers une crise d’identité? Je ne le pense pas. Probablement parce que j’ai absorbé, comme une éponge, suffisamment de mon environnement britannique pour mitiger le pire de ma nature française (du moins je l’espère!). Qui peut affirmer qu’on ne peut pas adopter un nouveau terroir, ou en mélanger deux pour créer les conditions parfaites pour sa croissance. Je pense y avoir réussi.

Posted on Leave a comment

The cherry picker

I am referring to my dear mama, here. Living at the foot of Mont Ventoux as she is, and being retired, as she is too, she is often called to help some friends of hers to pick fruit in the summer. She gets to help with apricots, peaches, nectarines, and most importantly for me, who loves them, cherries.

These friends of my mum’s, who own quite a few cherry trees, are very generous with the fruit of her labour (see what I did there?), and she is always bringing full baskets of them home at the end of the day. So when I was last there, we had a glut of cherry concoctions. We made a few fluffy clafoutis (purists, cover your ears, the fruit were stoned), some gorgeous jam, preserved cherries in kirsch, ready for be served with some ice-cream and cigarettes russes, and finally, we used the fresh fruit in an ‘all-in-I-am-trying-this-for-the-first-time’ type of cake, which actually turned out to be utterly scrumptious.

Now, I love cherries and I could eat them until I look like them, as the saying goes in my family, but even I have to admit that that summer crop was HUGE! However, why would you turn them down when their only cost was some hard work on your mother’s part? Now all I need to do is time my next summer visit for the peach-picking season.

 

LA CUEILLEUSE DE CERISES

Je vous parle ici de ma petite maman. Vivant au pied du Mont Ventoux, et étant à la retraite, ses amis l’appellent souvent pendant l’été pour aider à cueillir les fruits. Elle a la chance de ramasser les abricots, les pêches, les nectarines et, c’est là que je suis le plus jaloux, vu que je les adore, les cerises.

Ses amis de ma mère, qui possèdent pas mal de cerisiers, sont très généreux avec les fruits de son labeur (jeu de mots, comme dirait Maître Capello), et elle rapporte toujours de pleins panniers à la maison à la fin de la journée. C’est pourquoi, lors de ma dernière visite, nous avons eu une pléthore de préparations à la cerise. Nous avons fait des clafoutis dodus comme un oreiller (désolé les puristes, sans noyaux), de la confiture bonne à tomber par terre, des cerises au kirsch, prêtes à servir avec de la glace à la vanille et des cigarettes russes, et pour finir, un gâteau ‘tout-en-un-c’est-la-première-fois-que-j’essaye-ça’ avec les fruits frais, qui se révèle être plutôt délicieux.

Bon, j’adore les cerises et je pourrais en manger jusqu’à ce que je leur ressemble, comme on dit dans ma famille, mais même moi je dois bien avouer que la récolte cet été était ÉNORME! Cela dit, pourquoi les refuser quand leur seul coût est un peu de travail par quelqu’un d’autre, ma mère en l’occurrence? Maintenant, il ne me reste qu’à faire en sorte que ma prochaine visite coincide avec la saison des pêches.

Posted on 3 Comments

A triangular horror

Why, oh why, oh why are the French trying to catch up on the Brits in the race for the most disgusting sandwich? Don’t get me wrong, there are plenty of delicious sandwiches in both countries, but I am talking about the triangular horrors that can be found on both sides of the Channel these days. In France, they are creeping into the most unexpected of places, having escaped from motorway service stations. I could almost forget these on this side of the water, where they have some history behind them (although I am not sure when they appeared for the first time), but in France?

Why on Earth would you actually choose to purchase, let alone eat, these horrors when for the same price, you can go to your local friendly boulanger, charcutier-traiteur or even bar-tabac and bite into a crusty baguette filled to the brim with a multitude of choices? And even then, the French don’t exactly eat them on the go, but sitting down at a table, with a drink, and maybe even a pastry for dessert. These days, you can find some very good sandwiches in friendly neighbourhood chains, and I am not afraid to admit I find them just the thing when all you require is a light lunch.

That said, you would have to get up early to catch me devouring (or even nibbling on) one of those doughy triangular things, especially in France. Why would I, when I can appreciate a tasty jambon-beurre or a rillettes-cornichons? Go on, tell me you prefer the soggy pre-packed sandwiches to the delicious crusty variety, and I will not believe you!

 

LES SANDOUICHES TRIANGLES

Pourquoi, mais pourquoi, oh pourquoi les Français se sont-ils lancés dans la course au sandwiche le plus dégoûtant? Ne me méprennez pas, il y a tout plein de délicieux casse-croûtes dans les deux pays, mais je vous parle de ces horreurs triangulaires que l’on peut trouver des deux côtés de la Manche ces jours-ci. En France, on les rencontre dans les endroits les plus inattendus, maintenant qu’ils se sont échappés des stations services d’autoroutes. Je pourrais presque les pardonner de ce côté-ci de la frontière, où ils sont connus depuis pas mal de temps (bien que je ne sois pas sûr de savoir quand ils sont apparus pour la première fois), mais en France?

Je ne comprendrai jamais comment on peut choisir d’acheter, et encore moins manger, ces horreurs quand, pour le même prix, vous pouvez vous rendre chez votre gentil boulanger, charcutier-traiteur ou même bar-tabac local et croquer dans une baguette croustillante remplie à craquer d’un choix illimité de garnitures? Et en plus, les Français ne les mangent pas sur le pouce, mais assis à une table, avec quelque chose à boire, et peut-être même une viennoiserie en dessert. Ces jours-ci, on peut trouver de très bons sandwiches dans des chaînes de magasins de quartiers bien sympas, et je n’ai pas peur d’admettre que je les considère comme étant une bonne solution quand j’ai besoin d’un déjeuner léger.

Cela dit, il vous faudrait vous lever très tôt pour me voir dévorer (ou même grignoter) une des ces horreurs triangulaires, surtout en France. Pourquoi le ferais-je, quand je peux apprécier un super jambon-beurre ou rillettes-cornichons? Allez, dites-moi que vous préférez ces sandwiches presque humides dans leur paquet plutôt que les délicieuses variétés croustillantes, et je ne vous croirai pas!

Posted on Leave a comment

The coffee minefield

To the uninitiated, ordering coffee in France can be a bit of a nightmare. To be honest, even to the initiated, it can be difficult. You’re pretty safe with the more exotic drinks. Ask for a cappuccino or a latte, and you probably will get just that. The quality of it will depend of who’s supplying it, and in towns with several cafés, you’ll have to do your homework before you can decide. Of course, you can go to your friendly neighbourhood chains, but that’s cheating.

Let’s go to the local café and ask for un café. You will be served a very short espresso. To this day, it is the cheapest drink there, and if you have it standing at the bar, it’s even cheaper. If you want something longer and milky, you should ask for un grand crème. But even then, the milk might be already mixed or on the side, hot or cold, depending on le patron. What happens if you just want a long black coffee? In restaurants, you can try to ask for un café filtre, but these days, you’re better off asking for un americano. I cannot guarantee what would happen at the café, so don’t blame me if you are stared at with a tone of incomprehension.

When in doubt, do as I do and ask for fresh mint tea…

 

UNE MINE DANS LE CAFÉ

Pour le non-initié, commander un café en France peut être un vrai cauchemar. Pour dire vrai, même pour celui qui s’y connaît, ça n’est pas toujours facile. Avec les boissons un peu plus exotiques, c’est plutôt facile. Demandez un cappuccino ou un latte, et c’est ce qu’on vous servira. Leur qualité dépendra de l’établissement, et dans les localités où vous avez le choix entre plusieurs cafés, vous devrez faire vos devoirs avant de pouvoir choisir. Bien sûr, vous pouvez toujours vous rabattre sur les grandes chaînes, mais c’est de la triche.

Asseyons-nous au café local et demandons ‘un café’. On vous apportera un espresso très court. Même aujourd’hui, c’est ce qu’il y a de moins cher, et si vous le buvez debout au bar, c’est encore moins cher. Si vous voulez quelque chose de plus consistant et au lait, essayez ‘un grand crème’. Mais même dans ces cas-là, le lait peut arriver séparément, froid ou chaud, ou déjà mélangé; ça depend juste du patron. Et si vous voulez juste un café noir? Dans les restaurants, essayez ‘un café filtre’, mais ces jours-ci, vous feriez mieux de demander ‘un américano’. Je n’ai aucune idée de ce qui se passerait au café de tout à l’heure, alors je ne peux pas être tenu responsable si on vous regarde avec des yeux de merlan frit.

Et si vous voulez éviter toute confusion, faites comme moi et demandez un thé à la menthe.