À MARSEILLAN
Si vous, chers amis et lecteurs, êtes abonnés à mes compte sur Twitter ou Instagram, vous saurez que j’étais en vacances/lune de miel en France avec mon mari ces deux dernières semaines. Nous sommes passés par la Champagne, la Bourgogne, la Provence, et la région Languedoc-Roussillon. Nous avons visité des endroits que nous connaissions déjà, mais aussi de nouvelles villes, que nous avons beaucoup appréciées. Je voudrais vous parler d’une de ces nouvelles villes aujourd’hui : Marseillan, dans le département de l’Hérault.
In Marseillan If you, dear friends and readers, follow me on Twitter or Instagram, you will know that I was on holiday/honeymoon in France with my husband these last couple of weeks. We went through Champagne, Burgundy, Provence, and the Languedoc-Roussillon region. We visited places that we already knew, but also new towns, that we really liked. I would like to tell you about one of these new towns today: Marseillan, in the Hérault département.
Avant de vous parler de cette charmante petite ville, je voudrais vous dire pourquoi elle avait été choisie comme escale durant notre périple sur la route. Vous saurez peut-être que Debora Robertson, journaliste et écrivaine de son métier, a quitté Londres il y a deux ans et habite désormais sur le port de Marseillan. Après avoir été en contact sur les médias sociaux, nous avions décidé de passer un peu de temps ensemble lors de mon passage dans la région. J’attendais cette rencontre avec impatience !
Before telling you about this charming little town, I would like to tell you why it had been chosen as a stopover during our roadtrip. You may know that Debora Robertson, journalist and writer by profession, left London two years ago and now lives on Marseillan harbour. After being in touch on social media, we had decided to spend some time together during my stay in the area. I was truly looking forward to that meeting!
Avant de “remonter” dans l’Hérault, nous avions visité la région de Collioure, où je passais mes vacances d’été quand j’étais gamin. Que de changements ! Arrivés à Marseillan, nous nous sommes reposés un peu avant de visiter la région, et la ville elle-même. Divisée en deux, entre le port et la plage, c’est un endroit très agréable, avec ses cafés, ses magasins, ses restaurants, et une très jolie église. Le mardi étant jour de marché, nous avons retrouvé Debora et son mari au café avant de les accompagner pour un tour de tous les marchands. Même en octobre, le marché était très étendu, avec tous les étals traditionnels, de très beaux fruits et légumes de saison, et de très bons chocolats.
Before “going back up” to Hérault, we had been to the Collioure area, where I used to spend my summer holidays when I was a kid. What changes! Having arrived in Marseillan, we rested a bit before visiting the area, and the town itself. Divided into two parts, between the harbour and the beach, it is a very pleasant place, with its cafés, its shops, its restaurants, and a very pretty church. Tuesday being market day, we met Debora and her husband in a café before going with them to tour the market. Even in October, the market was quite widespread, with all the traditional stalls, some very good seasonal fruit and vegetables, and some very good chocolates.
Après un excellent déjeuner, Debora est venue avec nous visiter la Maison Noilly Prat, qui produit du vermouth depuis plus d’un siècle. Encore une fois, la visite a été très informative grâce à une très bonne guide. Elle m’a appris que le Noilly Prat est le vermouth de choix de James Bond pour son Martini, et que la compagnie produit quatre types de vermouth, qu’Alphonse et moi avons dégustés à la fin de la visite, avant de passer par la boutique, bien sûr ! J’ai même rapporté des moules à glaçons géants… En tout cas, nous avons beaucoup apprécié notre séjour à Marseillan, et votre compagnie, Debora.
After an excellent lunch, Debora came with us to visit the Noilly Prat factory, which has been producing vermouth for over a century. Once more, this visit was very informative thanks to a very good guide. She taught me that Noilly Prat is THE vernouth used in James Bond’s Martinis, and that the company produces four types of vermouth, that Alphonse and I tasted at the end of the visit, before going trough the shop, of course! I even brought back giant ice cubes moulds… In any case, we really liked our stay in Marseillan, and your company, Debora.
Il ne fait aucun doute que nous reviendrons sûrement dans la région, je l’espère très bientôt, car par pure coïncidence, j’ai fait la connaissance d’une deuxième personne qui est abonnée à ma page Twitter. C’est super sympa de rencontrer “en vrai” ces personnes qui vous sont fidèles en ligne, alors je vous promets que si vous êtes de passage par Checkendon, vous serez toujours les bienvenus pour un verre. Debora, Laura, c’est bien sûr la même chose pour vous, alors n’hésitez toutes et tous surtout pas à me faire signe. A bientôt !
There is no doubt that we will be back in the area, and not in a too distant future I hope, because, by pure coincidence, I met up with a second person who follows me on Twitter. It is really cool to meet “for real” these peaople who are so faithful online, so I can promise you that if you are going trhough Checkendon, you will always be welcome here for a drink. Debora, Laura, that includes you, of course, so never hesitate to get in touch. See you soon!