12 Feb


J’arrive à peine à croire qu’il y a maintenant deux semaines à l’heure où j’écris ces lignes, j’étais déjà très occupé au Salon de la France 2019. Je dois dire qu’il a été très bon pour moi cette année: j’ai rencontré beaucoup de gens très intéressés par ce que je fais, et j’ai aussi vendu beaucoup de livres (les trois volumes des cahiers d’exercices et le petit dernier!).

I am busy! 

I cannot quite believe that two weeks ago at the time I am writing these words, I was already very busy at The France Show 2019. I must say that it was a very good one for me this year: I have met a lot of people interested in what I do, and I have also sold a lot of books (the first volumes of my exercise books and the latest one!). 

Je sais que la décision de venir apprendre avec moi en cuisine ou sur Skype n’est jamais immédiate et que mes futurs clients prendront le temps de réfléchir avant de me contacter, mais je suis déjà très occupé, et j’adore ça! J’ai en ce moment dix étudiants, et je sais que j’en rencontrerai de nouveaux en février et en mars, alors je suis très content.

I know that the decision to come and learn with me in the kitchen or on Skype is never a spur of the moment thing and that my future clients will take the time to think before contacting me, but I am already very busy, and I love it! Right now, I have ten students, and I know that I will meet new ones in February and March, so I am very happy.

Je suis également occupé à penser à mon prochain livre, et à enregistrer les textes de Tête à Tête, pour vous les offrir en exercices d’écoute. Ils apparaîtront très bientôt dans mon magasin en ligne. C’est là tout l’intérêt de rencontrer de nouveaux élèves et de parler à un public qui veut apprendre le français d’une façon dynamique: cette idée m’a été donnée au Salon et je la trouve très bonne! 

I am also busy thinking about my next book, and recording the texts from Tête à Tête, to offer them to you as listening exercises. They will appear in my online shop very soon. This is where meeting new students and talking to a public who wants to learn in a dynamic way is interesting: this idea was given to me at the Show, and I find it very good!

Mes livres me donnent aussi du travail une fois écrits, puisque je dois me dépêcher de finir cet article pour aller à la poste en poster deux, avant que Mick ne ferme pour sa pause déjeuner. Vu la météo, je crois que je vais aller à la poste en voiture cette fois, même si j’aime bien y aller à pied à travers champs, normalement. 

My books also give me some work once written, as I must hurry to finish this post in order to go to the post office to send two of them, before Mick shuts shop for his lunch break. With this weather, I think I am going to drive to the post office this time, even if I normally love walking there through the fields.

Et ensuite, je dois m’occuper de mes fans sur les médias sociaux, qui semblent apprécier de plus en plus mes petits exercices, comme les 4 fautes et les mots brouillés, ainsi que le quiz de 11 heures (heure britannique bien sûr!) sur Twitter. Alors je vous laisse, chers amis et lecteurs, parce que j’ai du boulot. A bientôt! 

And then, I must take care of my fans on social media, who seem to appreciate more and more my little exercises, such as the 4 mistakes or the scrambled words, as well as the 11 o’clock quiz (British time, of course!) on Twitter. So I must leave you here, dear friends and readers, because I have work to do. See you soon!

13 Feb


Dear friends and readers, let me tell you about Jake and Kate, my newest students. When he got in touch with me on Twitter, Jake had already hatched a very good plan: he was looking for a Christmas present which would enable him and his girlfriend to share a cool experience, while practising French. So he came over to the kitchen and we talked, and now it’s a done thing!

How great is that? It looked like the three of us were going to have a great time speaking French, and we did. For our first session, we baked macarons and got to know each other, all in French. Working on a recipe in French, chatting in French, preparing treats in French, and eating them in French (I think you get the gist of it), that’s the secret of a good kitchen session. The macarons were not a total success, if I am totally honest, but we managed a few, and they tasted good!

I absolutely love giving lessons via Skype, but having actual guests in the kitchen is even more fun. Interacting directly with people and seeing them lose all inhibitions while having fun is truly why I do what I do. Of course, receiving great compliments at the end of the session is also a great boost. The most common is ‘I didn’t know I could understand and speak so much French’, and other variations on the theme.

Come to think of it, I think having more people in the kitchen for conversation sessions would be a great idea, so I will investigate that further. MeetUp looks like a fun community, and I am sure that there are quite a few people in the Henley-on-Thames and Marlow area that would jump at the opportunity to come to my kitchen for a drink, a bite to eat and a chat, don’t you think?



Chers amis et lecteurs, laissez-moi vous parler de Jake et Kate, mes nouveaux étudiants. Quand il m’a contacté sur Twitter, Jake avait déjà pensé à un super stratagème: il cherchait un cadeau de Noël qui leur permettrait, à lui et sa copine, de partager une bonne expérience, tout en pratiquant le français. Alors il est venu me voir dans ma cuisine, on a causé, et voilà, c’est fait!

C’est pas cool, ça? Je savais qu’on allait bien s’amuser tous les trois, à causer français, et ça a été le cas. Pour notre première leçon, on a préparé des macarons et on a fait connaissance, tout en français. Travailler sur une recette en français, causer en français, préparer des gâteries en français, et les manger en français (je pense que vous avez compris), voilà le secret d’une bonne session en cuisine. Les macarons n’ont pas été un franc succès, je vous l’accorde, mais on a en a réussi quelques uns, et ils étaient bons!

J’adore absolument donner des leçons sur Skype, mais avoir de vrais invités dans la cuisine est encore plus fun. L’interaction directe avec des gens et les voir perdre toute inhibition en s’amusant, voilà vraiment la raison pour laquelle je fais ce que je fais. Bien sûr, recevoir des compliments à la fin de la leçon fait aussi beaucoup de bien. Le plus courant est ‘Je ne savais pas je je pouvais comprendre et parler autant de français.’, et d’autres variantes sur le même thème.

Maintenant que j’y pense, je pense qu’accueillir plus de personnes dans ma cuisine pour des cours de conversation serait une une bonne idée, alors je vais regarder comment je pourrai faire ça. MeetUp a l’air d’être une bonne communauté, et je suis sûr qu’il y a pas mal de gens autour de Henley-on-Thames et Marlow qui apprécieraient de pouvoir venir dans ma cuisine pour un verre, un morceau à manger et un peu de conversation, vous ne croyez-pas?

06 Feb

The france show 2018

A three-day weekend. And not of the resting on your laurels type, let me assure you! But quite tiring as it is, it is also such a fantastic 72 hours. What am I talking about? The France Show of course!

Fans of this blog will have read all about it before: a cornucopia of all things French, from a floor full of properties and tips on moving and living in France to another full of all things cultural. Food, tourism, music, wine, pétanque, and us, language providers. Another bonus of returning to the Show is that most of fellow exhibitors have now become friends.

Across the aisle from me is Françoise and her team, representing the Poiron Bonjour. Offering French courses in total immersion in her lovely home in the Vendée, Françoise is a great teacher and tremendous fun. Next to me were Andy and Jane, who together run Fellow Velo, a smart little company who offers huge fun in the form of cycling holidays in France. As you can see in the photo, Monsieur tALK is a fan and is seriously thinking of taking his bike to Provence for a little tour in the sun.

Another unexpected pleasure was meeting Alexa, who interviewed me for her excellent YouTube channel. But as I will be writing more on that front soon, I will say no more today. Of course, there were also the numerous visitors to the stand, all curious to know what ALK has to offer. I love chatting to people about my activities, and how I can help them learn French from the comfort of their own home. The tALK French trilogy was also a success, and quite a few copies of the books went to nice homes!

The cherry on the cake was not only meeting some of you, dear friends and readers, who follow my adventures on social media, but also the very kind chef Daniel Galmiche, who dropped by after his cooking demonstration, and the awesome Celia Imrie, who appreciated the Carambars I had set aside for her and kindly signed her books for me!

So if all of this sounds like a great day out to you, why not plan your trip to the next France Show early? It will take place on the last weekend of January 2019, and I shall be very happy to make your acquaintance on stand L59. I will even have a few complimentary tickets to give away. So think about it!



Un week-end de trois jours. Et pas du genre à se prélasser, laissez-moi vous le dire! Mais aussi fatiguant qu’il le soit, ce week-end, c’est aussi 72 heures fantastiques. De quoi je parle? Du Salon de la France, bien sûr!

Les fans de ce blog auront déjà lu quelque chose à ce sujet ici même: une corne d’abondance pleine de tout ce qui est français, d’un étage rempli d’immobilier et de trucs pour déménager ou habiter en France à un autre plein de tout ce qui est culturel. La gastronomie, le tourisme, la musique, le vin, la pétanque, et nous, les profs de langue. Un autre bonus de revenir au Salon, c’est que la plupart des exposants sont devenus mes amis.

De l’autre côté du couloir, il y a Françoise et son équipe, qui représentent le Poiron Bonjour. Offrant des cours de français en immersion totale dans sa belle maison de Vendée, Françoise est une super prof et vachement amusante. A côté de moi, il y avait Andy et Jane, qui ensemble forment Fellow Velo, une petite compagnie sympa qui offre du plaisir sous la forme de tours en vélo en France. Comme vous pouvez le voir sur la photo, Monsieur tALK est fan et pense sérieusement à enfourcher son vélo en Provence pour un petit voyage au soleil.

Un autre plaisir inattendu fut la visite d’Alexa, qui m’a interviewé pour son excellente chaîne YouTube. Mais vu que j’aborderai le sujet très bientôt, je n’en dirai pas plus aujourd’hui. Bien sûr, il y eut aussi les nombreux visiteurs du stand, tous curieux de savoir ce qu’ALK a à offrir. J’adore causer aux gens de mes activités, et leur dire comment je peux les aider à apprendre le français depuis leur petit chez-eux. La trilogie tALK French a aussi eu du succès, et pas mal de copies sont parties dans de bons foyers!

La cerise sur le gâteau n’a pas été seulement de rencontrer certains d’entre vous, chers amis et lecteurs, qui suivent mes aventures sur les réseaux sociaux, mais aussi le chef Daniel Galmiche, qui est passé me voir après sa démonstration de cuisine, et l’impressionnante Celia Imrie, qui a apprécié les Carambars que j’avais mis de côté pour elle, et qui a gentiment signé les copies de ses livres pour moi!

Alors si tout ça vous donne envie de passer une bonne journée, pourquoi ne pas organiser votre visite au prochain Salon de la France assez tôt? Il aura lieu pendant le dernier week-end de janvier 2019, et je serai très heureux de faire votre connaissance au stand L59. J’aurai même quelques billets gratuits à vous donner. Alors pensez-y!