09 Feb

HANS ZIMMER

Mes lecteurs et lectrices assidu.e.s sauront que je ne travaille jamais dans un silence complet, car je n’arrive pas à me concentrer sans bruit de fond. C’est le cas au moment même où j’écris ces lignes, puisque je travaille confortablement debout avec dans les oreilles un concert du compositeur Hans Zimmer, sur scène avec environ soixante-dix musiciens et choristes. Ce qui m’étonne le plus, et la raison pour laquelle je vous en parle, c’est que je ne savais pas que ce maestro était responsable de tant de musiques de films !

Hans Zimmer My devoted readers will know that I never work in complete silence, because I cannot concentrate without background noise. It is the case at this very moment, as I am writing these lines, as I am working comfortably standing listening to a concert from the composer Hans Zimmer, on stage with about seventy musicians and a full choir. What surprises the most, and the reason for this post, is that I didn’t know that this maestro was responsible for so many film scores ! 

Je ne suis pas grand fan du roman, et guère plus de son adaptation cinématographique, mais j’adore vraiment la musique composée pour The da Vinci Code. Hans Zimmer a raconté qu’il avait tiré son inspiration des lieux où se déroule l’action du film. C’est ainsi que le morceau que je préfère, une variation sur le thème principal, est tout à la fin du film, quand le héros se rend à la pyramide du Louvre. Rien que d’y penser, j’en ai la chair de poule.

I am not a fan of the novel, and no more of the cinema adaption, but I truly love the music composed for The da Vinci Code. Hans Zimmer said that he had drawn inspiration from the locations where the action takes place in the film. That’s why the piece I adore the most, a variation on the main theme, is right at the end of the film, when the hero goes to the Louvre pyramid. Just thinking about it, I get goose bumps. 

J’adore aussi voir ce grand compositeur se pencher sur un genre que beaucoup considèrent inférieur. Ses musiques pour Kung Fu Panda et Spirit, l’étalon des plaines sont tout simplement parfaites. Comme pour un film conventionnel, je trouve que la musique d’un film d’animation est importante pour faire passer beaucoup d’émotion, ce qui est parfois difficile en l’absence d’acteurs et actrices. Mais je galope très facilement avec Spirit grâce à cette musique.

I also love to see this great composer tackle a genre that many think inferior. His scores for Kung Fu Panda  and Spirit, the Stallion of the Cimarron are quite simply perfect. Just as for a conventional movie, I find that the music for an animated movie is important to convey a lot of emotion, which is sometimes difficult in the absence of real actors. But I am easily galloping with Spirit thanks to this music. 

A la fin de ce concert, que j’écoute en boucle en ce moment, se trouve une autre composition que j’adore : la bande sonore pour la série des films des Pirates des Caraïbes. Je dois bien avouer commencer à me dandiner comme un fou dès les premières notes. C’est pour moi une excellente musique de film, car elle me transporte immédiatement dans l’univers qu’elle évoque. Et en plus, elle me met de bonne humeur, quelque chose de très précieux en ce moment.

At the end of the concert, which I have been listening in a loop for a while, you can find another piece that I love : the soundtrack for the Pirates of the Carribean movies. I must admit that I start to shimmy like a crazy person with the first chords. It is for me an excellent film score, because it immediately transports me to the universe it evokes. And on top of it, it makes me happy, something that is very precious these days.

Alors bien sûr je me dois de vous demander : aimez-vous les musiques de films ? Et si votre réponse est positive, me ferez-vous le plaisir de me dire quelle bande sonore vous fait frissonner, sourire, danser ? J’adore lire vos réponses en commentaire, et quand vous me faites signe sur Twitter ou Instagram, alors n’hésitez surtout pas à vous abonner et à venir causer, car je suis toujours disponible. A bientôt ! 

So of course I must ask you : do you like film scores ? And if your answer is positive, will you give me the pleasure to let me know which soundtrack makes you shiver, smile, dance ? I love to read your answers in your comments, and when you get in touch on Twitter or Instagram, so please do not hesitate to follow me and come chat, as I am always available. See you soon ! 

12 Jan

AMSTERDAM

Inspiré ici non pas par la cité néerlandaise, mais par la chanson éponyme de Jacques Brel, je viens vous demander votre avis sur un projet qui me trotte dans la tête depuis un petit moment. Je veux parler ici de la possibilité de lancer mon propre podcast. Une de mes abonné.e.s sur Twitter m’a donné une bonne idée, et je pense exploiter une ressource jugée assez difficile : la chanson française. D’où mon désir de vous parler de cette superbe chanson. 

Amsterdam Inspired here not by the Dutch city but by the eponymous song by Jacques Brel, I am here to ask you about a project I have had in my head for some time. I mean by that the possibility of launching my own podcast. One of my Twitter followers gave me a good idea, and I am thinking of exploiting resources some find difficult : French songs. Hence my desire to tell you about this sublime song. 

Saviez-vous, par exemple, que le seul enregistrement de cette chanson est une performance en concert ? Selon mes recherches, Jacques Brel avait décidé que le texte de sa chanson était trop ‘facile’, bien qu’elle fut un de ses plus grands succès, mais uniquement sur scène. Pourtant, quelle énergie dans cette chanson ! Je trouve l’interprétation de ce texte, toute en crescendo, simplement superbe. Une autre raison pour ne pas l’enregistrer en studio ?

Did you know, for example, that the only recording of this song is a live performance ? According to my research, Jacques Brel had decided that the lyrics of his song were too ‘facile’, although it was one of his greatest success, but only on stage. However, how much energy is in this song ! I find the interpretation of this text, all in crescendo, simply superb. Another reason not to record it in the studio ?

La puissance dans la voix de Jacques Brel, qui expose tant d’émotion, sert un texte tout aussi puissant et intéressant. Loin de le trouver facile, j’en apprécie les détails et la façon dont lui aussi sert la chanson. On commence tout doucement avec « les langueurs océanes », mais soudain les marins d’Amsterdam deviennent des géants, en montrant «des dents à bouffer des haubans », avant de finir, «comme des soleils crachés », sur les quais du port. Rien que de taper ces mots, j’en ai la chair de poule. 

The power in Jacques Brel’s voice, which exposes so much emotion, is at the service of a text just as powerful and interesting. Far from finding it facile, I appreciate the details of it, and the way it also serves the song. We start softly with ‘les langueurs océanes’ (the languidness of the ocean), but all of a sudden the sailors from Amsterdam become giants, with ‘des dents à bouffer des haubans’ (teeth strong enough to bite through the rigging), before ending, ‘comme des soleils crachés’ (like spat out suns) on the harbour front. Just typing these words, I get goose bumps. 

Alors je pense adapter mon projet de podcast pour parler de toutes ces chansons qui me font le même effet, et pour aider un public plus large à découvrir tout un pan de la culture française qui n’est pas très connu hors des frontières de l’Hexagone. La richesse de la langue française, pour moi, n’est jamais mieux exprimée que dans les textes de toutes ces chansons que j’adore. Et il y en a beaucoup, beaucoup…

So I am thinking about adapting my podcast project to talk about all the songs that have the same effect on me, and helping a larger public to discover a whole part of French culture that is virtually unknown outside France. The richness of the French language, for me, is never better expressed that in the lyrics of all those songs I love. And there are so many of them… 

Elles ne sont peut-être pas très populaires, mais moi, je les aime. J’ai grandi avec elles, et j’en découvre toujours de nouvelles, alors j’attends vos recommandations avec impatience. J’espère que vous me ferez également le plaisir de me faire savoir quels sujets vous aimeriez voir abordés dans mon podcast ! Alors on se retrouve ici, en commentaires, ou sur Twitter, Instagram et Facebook. A bientôt !  

They may not be very popular but I like them. I grew up with them, and I’m always finding new ones, so I look forward to your recommendations. I hope that you will also be kind enough to let me know which topics you’d like to see on my podcast ! So let’s meet up here, in a comment, or on Twitter, Instagram and Facebook. See you soon ! 

27 Feb

VERONIQUE SANSON

En parlant de musique (voir l’article ‘Sol En Si’), j’aimerais vous parler aujourd’hui, et ce non pas pour la première fois, d’une de mes artistes préféré(e)s: Véronique Sanson. Active depuis le début des années 70, et devenue depuis une icône de la chanson française, elle est pour moi plus qu’une auteure: elle fait partie de ma vie. C’est aussi simple que ça. Comme on dit chez moi: si elle n’existait pas, il faudrait l’inventer. 

Véronique Sanson Talking of musique (see the post ‘Sol En Si’), I would like to tell you today, and this not for the first time, of one of my favourite artists: Véronique Sanson. Active since the beginning of the 70s, and since then an icon of the ‘chanson française’, she is for me more than an chanteuse: she is part of my life. It’s that simple. As we say at home: if she didn’t exist, you’d have to invent her.

Jérôme, un bon ami à moi, m’avait récemment alerté qu’un coffret collector devait bientôt sortir en France, regroupant tous les albums studios, quelques raretés, ainsi qu’un livre. J’ai bien sûr bondi sur l’occasion et je me suis offert ce petit trésor, vu que, comme je viens de vous le dire, je suis fan d’elle depuis plus de vingt ans.

Jérôme, a good friend of mine, had recently alerted me to the imminent release, in France, of a collectors’ box set putting together all her studio albums, a few rare tracks, as well as a book. Of course, I jumped on the occasion and treated myself to this little treasure, seeing as, as I have just told you, I have been a fan of hers for over 20 years. 

Maintenant que j’écris ces lignes, il m’est difficile de vous expliquer pourquoi j’aime tellement la musique de Véronique Sanson. C’est peut-être le fait que c’est une pianiste accomplie, qu’elle écrit les textes et la musique de beaucoup de ses chansons, qu’elle les interprète tantôt avec sensualité, force ou tristesse. C’est bien sûr un peu tout, et surtout pour la dose de poésie omniprésente dans l’agencement des paroles de ses chansons. 

Now that I am writing these lines, I find it difficult to explain why I like Véronique Sanson’s music so much. Maybe it is the fact that she is an accomplished pianist, that she writes the lyrics and the music of most of her songs, that she performs them either with great sensuality, strength or sadness. It is of course a bit of everything, and especially for the omnipresent dose of poetry in the way she puts her songs together. 

Quand je parle de Véronique Sanson à quelqu’un qui ne la connaît pas, on me demande souvent de quels albums ou de quelles chansons je pourrais conseiller l’écoute. Quel choix difficile! Pour celle que j’aimeMarieMortelles penséesVancouver, Je les haisMonsieur Dupont,  et beaucoup, beaucoup d’autres. Son premier album, Amoureuse, est une gemme, et Symphonique Sanson, un album en concert, vous donnera une bonne idée de ce dont elle est capable. 

When I talk of Véronique Sanson to someone who doesn’t know her, I am often asked which albums or which songs I could recommend. What a difficult choice! Pour celle que j’aimeMarieMortelles penséesVancouver, Je les haisMonsieur Dupont, and many, many more. Her first album, Amoureuse, is a gem, and Symphonique Sanson, a live album will give you a good idea of what she is capable of. 

Même si je préfère sa production en début de carrière aux albums plus récents, j’aime tout, et ne pourrais me passer de rien. En fan convaincu, je dirai qu’il n’y a rien à jeter chez ‘Véro’, comme l’appellent ses admirateurs. Mais bien sûr, je ne suis pas objectif. En tout cas, j’espère qu’après avoir lu ces lignes, vous aurez envie d’aller découvrir l’immense talent de cette grande dame. 

Even if I prefer her early output to more recent albums, I love everything, and could not get rif of anything. As an avid fan, I will say that there’s nothing to throw away with ‘Véro’, as her fans call her. But of course, I am not objective. In any case, I hope that after reading these lines, you will feel like going to discover the immense talent of this fantastic lady. 

19 Feb

SOL EN SI

Chers amis et lecteurs, vous qui lisez cette colonne avec régularité (merci!!) saurez que je travaille souvent, la plupart du temps même, en musique, car le silence ne fait rien pour m’aider à me concentrer. Alors que j’étais à la recherche d’un sujet digne de vous intéresser, mes pensées se sont tournées vers l’album qui en ce moment même me fait me dandiner dans mon siège.

Sol En Si Dear friends and readers, you who read this column regularly (thank you!!) will know that I often work, most of the time even, with some music on, as silence does nothing to help me concentrate. As I was searching for a topic worthy of your interest, my thoughts turned towards the album that at this very moment makes me wriggle in my chair.

Sol En Si est un album enregistré live en 1993, pendant un concert d’un groupe d’artistes français très connus (du moins en France), dont les profits ont été reversés à l’association Solidarité Enfants SIDA, qui s’occupe de petits affectés par la maladie. Belle idée, et belle occasion pour un jeu de mots sur les initiales du nom de l’association caritative et des notes de musiques. 

Sol En Si is a a live album, recorded in 1993, during a concert by a group of well known French arists (at least in France), the profits of which were given to an association called Solidarité Enfants SIDA, which takes care of litles ones affected by AIDS. Beautiful idea, and a beautiful occasion for a play on words on the initials of the charity and the musical notes. 

Ces artistes, purs représentants de la chanson française (un thème déjà abordé dans ce blog), ne sont pas très connus en dehors de France, mais méritent de l’être. C’est pourquoi je vous parle de cet album, qui recueille de très bons examples de leur art, tous chantés en duos inédits, ou ensemble. Et quels artistes: Alain Souchon, Maurane, Maxime le Forestier, Catherine Lara, Michel Jonasz, et Francis Cabrel. 

These artists, perfect representatives of the ‘chanson française’ (a theme already mentioned in this blog), are not very well known outside France, but deserve to be. It is why I am telling you about this album, which gathers very good examples of their craft, all sung as never heard before duets, or ensembles. And what artists: Alain Souchon, Maurane, Maxime le Forestier, Catherine Lara, Michel Jonasz, and Francis Cabrel.

Franchement, rares sont les occasions où tant d’artistes se réunissent pour allier leur(s) talent(s) (Catherine Lara, par exemple, est aussi excellente violoniste) et créer quelque chose d’aussi harmonieux, pour une bonne cause, en plus. J’adore aussi le fait que sur cet album, ils chantent tous une de leurs chansons phares avec l’aide de l’un(e) de leurs collègues.

Honestly, rare are the occasions when so many artists are seen together, mixing their talent(s) (Catherine Lara, for example, is also a talented violinist) and creating something this harmonious, for a good cause on top of that. I also love the fact that on this album, they all sing one of their star songs with the help of one of their colleagues. 

Je vous conseille alors d’essayer de trouver cet album et de le découvrir par vous-mêmes, si vous aimez la chanson française et connaissez ces chanteurs et chanteuses, mais surtout si les deux clauses précédentes sont négatives. Je ne vois pas meilleur moyen de partir à la decouverte de talents dont vous ignoriez l’existence. Et bien sûr, j’espère qu’en retour vous me parlerez de votre album préféré, afin que je puisse l’écouter pendant que je travaille. 

I can only advise to find this album and to discover it for yourself, if you like ‘chanson française’ and knew these singers, but especially if the previous two clauses are a negative for you. I cannot see a best way to discover some talents you didn’t know about. And of course, I hope that in return you will tell me about your favourite album, so that I can listen to it while I work. 

28 Nov

My music

Having (finally) completed the grammar and exercises sections of Volume 3 of my course book, I recently asked my Twitter followers what I should talk about in the ‘Recommendation’ sections. I had some very interesting suggestions, but the one that was the most popular was music. More specifically, my tastes in terms of French music, and artists I like.

I do realise that this is probably the most subjective blog post I have ever written (and I have written a few of them!), but I do think that telling you about my favourite artists and songs is a good idea. I do believe, too, that listening to music is a good way to tune your ears to the French language and learn new vocabulary, and primarily is one of the best tools to work on your listening skills, as understanding complex, sometimes poetic, sung language can be a challenge, due to different rhythms and phrasing.

I am afraid that my musical tastes are somewhat old fashioned, as I am not a fan of more recent so-called ‘artistes’, who seem to do nothing but record covers of the kind of songs I love, or are of a ‘genre’ that I don’t particularly appreciate. So, in no particular order, here are people I do like*:

Véronique Sanson, William Sheller, Zazie, Alain Souchon, Francis Cabrel, Barbara, Gérald de Palmas, Juliette, Yves Duteil, Céline Dion, Jean-Jacques Goldman, France Gall, Michel Berger, Daniel Balavoine, Léo Ferré, Maurane, Jane Birkin

What about you? Which artists singing in French do you like? Tell me everything!

*click on each name to hear one of their songs

 

MA MUSIQUE

Ayant (finalement) complété les sections grammaire et exercices du troisième volume de mon livre, j’ai récemment demandé à mes abonnés sur Twitter quels sujets ils aimeraient voir abordés dans les sections ‘Recommandations’. J’ai reçu quelques suggestions intéressantes, mais celle qui a été la plus populaire était la musique. Plus spécifiquement, mes goûts en matière de musique française, et des artistes que j’aime.

Je me rends compte que ceci est probablement le blog le plus subjectif que j’aie jamais écrit (et j’en ai écrit quelques uns!), mais je pense que vous parler de mes artistes et chansons préférés est une bonne idée. Je crois aussi qu’écouter de la musique est une bonne façon d’accorder vos oreilles aux sons de la langue française et d’apprendre de nouveaux mots, mais que c’est primordialement un des meilleurs outils pour travailler sur vos dons d’écoute, vu que comprendre un language chanté, complexe et quelquefois poétique, peut être un défi, du fait des différents rythmes et cadences.

J’ai bien peur que mes goûts musicaux soient quelque peu démodés, car je ne suis pas un fan des soit-disant ‘artistes’ plus récents, qui ont l’air de n’enregistrer que de nouvelles versions de chansons que j’aime, ou sont d’un ‘genre’ que je n’apprécie pas particulièrement. Alors, sans ordre particulier, voici des gens que j’aime bien*:

Véronique Sanson, William Sheller, Zazie, Alain Souchon, Francis Cabrel, Barbara, Gérald de Palmas, Juliette, Yves Duteil, Céline Dion, Jean-Jacques Goldman, France Gall, Michel Berger, Daniel Balavoine, Léo Ferré, Maurane, Jane Birkin

Et vous? Quels artistes qui chantent en français aimez-vous? Dites-moi tout!

*cliquez sur chaque nom pour entendre une de leurs chansons