23 Feb

UNE MAISON ET UN FOYER

Encore une fois, mes abonné.e.s auront vu sur Twitter ou Instagram qu’un nouveau pan de mon histoire en commun avec mon mari vient de prendre fin. Dans les derniers jours, nous avons donné le dernier coup de clé dans la serrure de la maison qui a abrité sa jeunesse. Il était en effet arrivé dans cette maison toute neuve à l’âge de 5 ans, et presque soixante ans plus tard, la voilà vide, débarrassée de tous ses meubles et de tous ses souvenirs.

A house and a home Once more, my followers on Twitter and Instagram will have seen that another chapter of the common history between my husband and me has just closed. In the last few days, we turned the key one last time in the lock of the house that shletered his youth. Indeed, he arrived in this brand new house aged 5, and almost sixty years later, here it stands empty, unburdened of all its furniture and of all its memories. 

Je trouve intéressant d’utiliser le mot foyer pour décrire ce qui n’était pas seulement une maison, mais un toit protecteur au-dessus d’une petite famille heureuse. Depuis le décès de son père il y a dix ans, G s’occupait de sa petite maman, qui vivait seule dans cette demeure ma fois assez imposante. Et puis, l’année dernière, presque jour pour jour, elle a aussi quitté ce foyer avant de s’éteindre paisiblement à l’âge de 97 ans.

I find it interesting that we use the word for « hearth » to describe our home, and what is not only a house, but a roof under which a happy little family lived. Since the death of his father ten years ago, G was taking care of his little mummy, who lived alone in this rather imposing house. And then, last year, almost to the day, she too left her home before quietly slipping away at the age of 97.

Alors depuis Noël dernier, nous avons eu la tâche de vider cette maison de tous ses souvenirs, qui n’ont bien sûr pas été jetés à la poubelle. Même s’il faut essayer de ne pas être trop sentimental quand il s’agit simplement d’objets, de lettres, et de bibelots, la tâche est difficile. Émotionnellement et physiquement, elle est épuisante. Alors même si en venir à bout fait du bien, c’est beaucoup de tristesse qui nous reste dans les mains, et sur le cœur. 

And so, since last Christmas, we have been tasked with emptying this house of all its memories, which of course have not been thrown in the bin. Even if you have to try not to be too sentimental when you’re merely considering objects, letters, and trinkets, the task is a difficult one. Emotionally and physically, it is exhausting. So even if putting an end to it is satisfying, we are left with a lot of sadness on our hands, and in our hearts.

Nous savons qu’un jour nous aurons une petite maison de vacances en Provence, et elle est déjà garnie dans nos esprits de tous les plats de l’entre-deux-guerres que nous avons gardés, de jolis petits vases pour les bouquets de lavande, et de tout un service de table ! Il y a également plusieurs cartons pleins de l’histoire de la famille, y compris celle du grand-père, un des premiers aviateurs de la première guerre mondiale et récipiendaire de la George Cross.

We know that one day there will be a little house in Provence, and in our heads, it is already filled with all the interwar dishes we have kept, with pretty little vases for the lavender bouquets, and with a whole set of crockery ! There are also quite a few boxes filled with family history, including grandpa’s story, about one of the first flying men of the First World War and recipient of the George Cross. 

Alors même si aujourd’hui c’est avec tristesse que les clés passent d’une main à une autre, nous savons que cette maison deviendra à nouveau un foyer, grâce à une autre famille, et qu’elle vibrera à nouveau avec tous les fous rires, les petits bobos, les bonnes nouvelles, et tous les projets de ceux et celles qui y habiteront pour, nous l’espérons, encore plus de cinquante ans. Alors voilà, à vous de jouer.

And so, even if today it is with great sadness that the keys pass from one hand to another, we know that this house will again become a home, thanks to another family, and that it will once more resonate with the laughs, the scratched knees, the good news, and all the plans of those who will, we hope, live there for fifty years more. So there you are, it’s your turn. 

01 Oct

UN WEEK-END DANS LE DEVON

C’est toujours un plaisir que de retourner dans l’ouest du pays, et dans le Devon en particulier. Je n’ai bien sûr rien contre le Somerset ou la Cornouaille, et j’y ai passé plusieurs séjours très heureux, mais il y a un petit quelque chose qui m’attire particulièrement dans le Devon. Ça doit être la terre rouge, la verdure, les collines et les toutes petites routes très étroites! 

A weekend in Devon It is always with great pleasure that I go back to the west of the country, especially to Devon. I have of course nothing against Somerset or Cornwall, and I have spent many a very happy holiday there, but there is a little something that attracts me particularly to Devon. It must be the red earth, the greenery, the hills and all the very narrow lanes! 

Cette atmosphère bien spéciale est rendue encore plus spectaculaire par ce rare sentiment d’être loin de tout, surtout en ces temps incertains, où tout semble s’allier pour vous gâcher la vie. Je dois avouer que quand je suis dans ce petit coin de paradis, j’oublie les choses qui ne me concernent en rien. Ce qui me laisse du temps pour me concentrer sur celles qui me font plaisir et me rendent heureux. 

This rather special atmosphere becomes even more spectacular with this feeling of being far from everything, especially in these uncertain times, when everything seems to conspire to ruin your life. I must admit that when I am in this little corner of paradise, I forget these things that don’t matter to me at all. Which leaves me time to concentrate on those that do and make me happy.

Ce qui est d’autant plus facile puisque que nous saisissons toujours l’occasion de rendre visite à la famille de mon mari, qui réside dans le charmant petit village de Cockwood, pas très loin d’Exeter. Avec une vue imprenable sur l’estuaire de la rivière Exe, le petit déjeuner (et tous les autres repas pris en famille, d’ailleurs) sont un véritable baume au coeur. Même si la verdure et la Tamise au QG d’ALK sont très plaisantes, c’est toujours un plaisir de regarder les marées changer le paysage plusieurs fois par jour. 

Which is even easier to do as we always grab the opportunity to pay a visit to my husband’s family, who resides in the charming little village of Cockwood, not too far from Exeter. With an impregnable view over the river Exe estuary, breakfast (and all other family meals, actually) are truly soothing. Even if the greenery and the Thames at ALK HQ are very pleasing, it’s always a true pleasure to watch the tides change the scenery several times a day. 

Cette fois-ci, Harry (mon presque neveu) m’avait convaincu de chausser des bottes en caoutchouc pour une promenade sur la plage, à travers la boue et en direction de l’épave située en face de la maison. Même si nous ne l’avons pas atteinte, j’ai beaucoup ri quand, l’eau devenue soudainement trop profonde a envahi les bottes de mon compagnon. 

This time, Harry (my nearly nephew) had convinced me to don Wellingtons for a walk on the beach, through the mud and towards the wreck situated opposite the house. Even if we didn’t reach it, I laughed a lot when the water, suddenly too deep, invaded my friend’s boots.

Ce désagrément fut bien vite oublié avec un déjeuner et une pinte de bière au pub, et la cueillette de mûres bien mûres dans la haie pendant la promenade de l’après-midi. Des plaisirs simples et bienvenus, loin des complexités de la vie moderne, de la politique, des histoires sordides. Vous comprendrez alors pourquoi une invitation à passer par le Devon est toujours gracieusement acceptée.

This mishap was quickly forgotten with lunch and a pint of beer at the pub, and the gathering of ripe blackberries in the hedge during our afternoon walk. Simple and welcome pleasures, far from the complexities of modern life, of politics, of sordid stories. You will therefore understand why an invitation to drop by Devon is always gracefully accepted.