31 May

Cakes galore

It is with horror that I realise I have neglected you, dear readers, for far too long. I can only hope that you will forgive me! My only excuse is that I am rather busy these days, either with lesson preparation or the lessons themselves, or in the garden when it is not raining too much.

As you may know, I am celebrating a year in Mill End, and I have done my best to meet as many people as possible, and become part of the Hambleden valley community. Because it is the cutest village (or has the nearest pub, depending on how you look at it!), Hambleden is the hub of activity around here. On top of the post office and village shop, and the wonderful Stag & Hunstman pub, the other place to meet people is the beautiful church of Saint Mary the Virgin.

Spiritual side aside, so to speak, its community organises many events in the village, like the harvest festival or the covered market in the village hall. And I am very excited, because this past weekend, the church teas started. Taking it in turn, volunteers make and sell cakes for the church fund. At 50p for a cup of tea and £2 for tea AND cake, you can’t beat it. And the cakes are always good!

So I put my name on the list for a weekend in August! And now I need to seriously think about how many cakes I need to bake, and what they should be. A lemon polenta cake for the gluten free crowd, something chocolate, of course (I’m thinking brownies), and a sponge cake or two. And a fruit cake, too. One thing is for sure, I will treat everyone to a far breton, as my grandma would have loved to help me!

And of course, dear friends and readers, I welcome suggestions, especially as I would love to find lighter recipes. So feel free to share your family recipes, the good people of Hambleden and all visitors will thank you!

 

DES GÂTEAUX À GOGO

C’est avec horreur que je réalise que je vous ai négligés, mes chers lecteurs, pendant bien longtemps. Je ne peux qu’espérer que vous me pardonnerez! Ma seule excuse est que je suis assez occupé ces jours-ci, soit avec la préparation de mes leçons ou les leçons elles-mêmes, ou dans le jardin quand il ne pleut pas trop.

Comme vous le savez peut-être, je célèbre un an à Mill End, et j’ai fait de mon mieux pour rencontrer le plus de personnes possible, et pour faire partie de la communauté dans la vallée de Hambleden. Vu que c’est le village le plus mignon (ou le pub le plus proche, ça dépend de quelle façon vous voyez la chose!), Hambleden est le centre d’activité par ici. En plus du bureau de poste et magasin local, et le merveilleux pub, le Stag & Hunstman, l’autre endroit pour rencontrer du monde est la très belle église de la Vierge Marie.

Le côté spirituel mis de côté, si je puis dire, sa communauté organise de nombreux événements dans le village, comme le festival des récoltes ou le marché couvert dans la salle des fêtes. Et je suis très excité, car ce weekend passé, les après-midis gâteaux ont commencé. A tour de rôle, des volontaires font et vendent des gâteaux pour les fonds de l’église. À 50p la tasse de thé et deux livres pour une thé ET une part de gâteau, on ne peut pas faire mieux. Et les gâteaux sont toujours bons!

Alors je me suis inscrit sur la liste pour un weekend en août! Et maintenant, je dois sérieusement réfléchir à combien de gâteaux je dois préparer, et quel genre. Un gâteau citron-polenta pour les gens sans gluten, quelque chose au chocolat, bien sûr (des brownies?), et une génoise ou deux. Et un cake aux fruit, aussi. Une chose est sûre, c’est que je vais régaler tout le monde avec un far breton, puisque ma Mémé aurait bien aimé me venir en aide!

Et bien sûr, chers amis et lecteurs, je ferais bon accueil aux suggestions, surtout que j’aimerais bien trouver des recettes plus légères. Alors n’hésitez pas à partager vis recettes de famille, les bonnes gens de Hambleden et ses visiteurs vous en seront reconnaissants!

07 Mar

Keeping fit

The lovely weather is finally back, and with them comes the need to go out for some fresh air, to fill my lungs, to blow the cobwebs away, in short, to do something different. Don’t get me wrong, I love my work, and my lessons are always fun, but the problem lies with the fact that I work for myself from home, which means that sometimes I don’t go out much!

This is why I got the local OS map out and prepared a series of little walks that enable me to get my fill of fresh air every day. Whether the weather is fine, windy or whether the rain is lashing out, I don’t mind: I put my boots on, and off I go on to country lanes. These days, it’s a rather muddy affair for at least half of the time, but I make do!

The main aim is to get out, to get fresh ideas, so I leave home, and I follow the river past Temple Island, where I turn left to reach public lanes through fields, before meeting the river again near Hambleden lock, where I cross the Thames before arriving back home.

Most of the time, I don’t see many people, especially when the weather is poor, but quite often I see joggers and people out to walk their dog(s). And this is where life in the country makes sense: you say hello, you stop to pat the dog(s) and you’re on your way again. I think I greet more people I don’t know in a week in Henley than in a year in London… I really look forward to tomorrow, and another walk, to meet new people!

 

GARDER LA FORME

Les beaux jours reviennent enfin, et avec eux, me vient l’envie de sortir prendre l’air, m’aérer les poumons, me rafraîchir les idées, enfin bref, de faire quelque chose de différent. Ne vous méprenez pas, j’adore mon boulot, et mes leçons sont toujours fun, mais le problème avec le fait que je travaille à mon compte à partir de chez moi, c’est que quelquefois, je ne sors pas beaucoup!

C’est pourquoi j’ai sorti la carte de l’IGN, ou plutôt son équivalent local, et j’ai préparé une série de plusieurs petits tours à pied qui me permettent de faire le plein d’air frais tous les jours. Qu’il fasse beau, qu’il y ait du vent ou qu’il pleuve, je m’en fiche: je mets mes godillots, et me voilà sur les chemins de campagne. Ces temps-ci, c’est plutôt dans la boue pour au moins la moitié du chemin, mais on fait avec!

Le but premier et de sortir, de me changer les idées, alors je pars de chez moi, et je suis la rivière jusqu’à l’Île du Temple, où je tourne à gauche pour rejoindre des sentiers de randonnée à travers champs, avant de rejoindre la rivière près de l’écluse de Hambleden, où je traverse la Tamise avant de rentrer à la maison.

La plupart du temps, je ne vois pas grand monde, surtout quand il ne fait pas très beau, mais assez souvent, je croise des joggers et des gens qui promènent leur(s) chien(s). Et c’est là que la vie à la campagne est belle: on se dit bonjour, on s’arrête pour faire une caresse au(x) toutou(s) et on reprend son chemin. Je crois que je dis bonjour à plus de personnes que je ne connais pas en une semaine à Henley qu’en un an à Londres… J’ai déjà hâte d’être à demain pour aller marcher et faire de nouvelles connaissances!

07 Feb

Making new friends

This time last week, I was talking to lots of new people at The France Show, an event in London which gathers all things French under one roof for three days. I love to chat to people who come looking for properties, local produce, French lessons or simply as a good day out.

Exhibiting at the show is not only a great opportunity to advertise my business, but also to catch up with other exhibitors, many of which have become friends in the three years I have been participating. There is Françoise and Lorna, who run Le Poiron Bonjour, a lovely gîte in the Vendée, which also offers immersion courses to learn French; Christine Vidal, who runs Made in Provence, a business showcasing amazing products from this lovely region; and there’s also Jane and Andy, who run Fellow Velo, a young successful company organising bike trips in France.

I also gave visitors some tips on language acquisiton on the Language and Travel Forum. The audience participation part was fun, going through a few games, funny idiomatic phrases and tongue twisters. It is always fun to see people enjoying learning a few things (once a teacher, always a teacher!), and to meet them afterwards on the stand for a chat on how best to go about learning French, from scratch or in a refresher course.

If you didn’t make it to the France Show this year, let me remind you that my books are available to buy in the shop, and that I offer 15% off on a 10-hour Skype course and all kitchen sessions until the end of February, so do not hesitate to contact me directly!

I also hope to see you at the France Show 2018, 26th-28th January, at Olympia London. I might even have some free tickets to give away, against a follow on Twitter or a ‘Like’ on Facebook, so remember me in December…

 

SE FAIRE DE NOUVEAUX AMIS

A la même heure la semaine dernière, je parlais à des tas de nouvelles personnes au France Show, un salon qui réunit sous le même toit tout ce qui est français, et ce pour trois jours. J’adore causer aux gens qui viennent chercher une maison, des produits locaux, des leçons de français, ou pour simplement passer une bonne journée.

Exposer au salon est un bon moyen de ne pas seulement me faire de la pub, mais aussi de prendre des nouvelles des autres exposants, dont beaucoup sont devenus des amis au cours des trois dernières années. Il y a Françoise et Lorna, qui gèrent Le Poiron Bonjour, un beau gîte en Vendée, qui offre également des cours de français en immersion totale; Christine Vidal, qui a fondé Made in Provence, une compagnie qui met à l’honneur les super produits de cette belle région; et il y a aussi Jane et Andy, qui dirigent Fellow Velo, une jeune compagnie qui marche bien, et qui organise des séjours cyclistes en France.

J’ai également donné quelques conseils au sujet de l’apprentissage du français au Forum Voyage et Langue. La section où mon public a participé était fun, avec des jeux, des expressions imagées marrantes et des virelangues. Ça fait toujours plaisir de voir les gens s’amuser tout en apprenant quelques trucs (une fois prof, on le reste pour toujours!), et de les rencontrer ensuite sur le stand pour discuter de comment mieux apprendre, soit à partir du début, ou en rafraichissant ses connaissances.

Si vous n’avez pas pu venir au salon cette année, je me permets de vous rappeler que mes livres sont en vente dans le magasin, et que je vous offre 15% de réduction sur 10 leçons par Skype ou sur les journées et demi-journées en cuisine jusqu’à la fin février, alors n’hésitez pas à me contacter directement!

J’espère aussi vous voir au France Show 2018, du 26 au 28 janvier, à Olympia à Londres. J’aurai même peut-être quelques tickets gratuits à offrir, contre un abonnement à mon compte Twitter ou un ‘Like’ sur Facebook, alors ne m’oubliez pas en décembre…

11 Jan

The joys of the countryside

Arnaud’s Language Kottage has now been my home for over six months, and I am loving every minute of it. You find me typing this blog entry in front of a roaring fire in the log burner, a hot chocolate by my side, after a long wintery walk through fields and woods, and a shared bottle of champagne and nibbles with our neighbours.

Some of my ‘friends’ were very quick to let me know, in no uncertain terms, that the long awaited move from London to a more rural location was never going to happen, but I am so glad to have proven them wrong. Other friends celebrated with me and have now been to the cottage and have loved it, remarking that it was ideal for me at this moment in time.

And I have to agree with them. As previously stated in this blog, I love seeing a lot of green, even in winter, and the foggy, damp or grey days have not affected me as much as they would have in London. In fact, I would go as far as saying that they haven’t affected me at all… The long walks, new neighbours and general friendliness of the area simply make me happy!

Of course, I have lost some of my London clients, who liked coming to my kitchen for their lessons, but I have retained my students on Skype, who still enjoy the same relaxed sessions with me. Of course, I also hope to find some more students to join me in my new home, between Henley-on-Thames and Marlow, for French baking sessions, or simply for face-to-face tuition.

Since it is this time of year again, why not make it your resolution for 2017 to learn, improve or practise your French? I’ll tell you what: if you get in touch with me from this very website before the end of February and quote the word ‘RESOLUTION’, I’ll give you 15% off a 10 hour course… Go on, what are you waiting for?

 

LES JOIES DE LA CAMPAGNE

Voilà bientôt six mois qu’Arnaud’s Language Kottage est mon petit chez-moi, et chaque minute qui passe est un délice. Vous me trouvez en train d’écrire ce blog devant un bon feu dans le poêle, un chocolat chaud à mes côtés, après une longue promenade hivernale à travers champs et bois, et une bouteille de champagne partagée avec les voisins autour de quelques canapés.

Quelques uns de mes ‘amis’ n’ont pas perdu de temps à me dire, en termes plutôt directs, que le déménagement tant attendu de Londres pour une destination plus rurale ne se ferait jamais, mais je suis tellement content de les avoir fait mangé leurs mots. D’autres ont célébré avec moi, sont même déjà venus au cottage, et l’adorent, ayant fait la remarque que c’est l’endroit idéal pour moi en ce moment précis.

Et je dois bien avouer que je suis d’accord avec eux. Comme je vous l’ai déjà dit dans ce blog, j’aime voir tout ce vert, même en hiver, et les journées pleines de brouillard, humides et grises ne m’ont pas fait le même effet que si j’avais été à Londres. En fait, j’irais même jusqu’à dire qu’elles ne m’ont pas affecté du tout… Les longues promenades, nouveaux voisins et l’amabilité locale me rendent tout simplement heureux!

Bien sûr, j’ai perdu certains de mes clients londoniens, qui aimaient venir me voir dans ma cuisine pour leurs leçons, mais j’ai gardé mes étudiants sur Skype, qui apprécient toujours les mêmes leçons décontractées. Bien sûr, j’espère trouver quelques élèves prêts à me rejoindre dans ma nouvelle demeure, entre Henley-on-Thames et Marlow, pour des leçons de pâtisserie en français, ou tout simplement des cours en face-à-face.

Puisque c’est derechef cette époque de l’année, pourquoi ne pas faire de votre résolution pour 2017 d’apprendre, améliorer ou pratiquer votre français? J’vais vous dire quelque chose: si vous me faites signe à partir de ce site même avant la fin février en mentionnant le mot ‘RESOLUTION’, je vous ferai 15% de réduction sur une séance de 10 leçons… Allez, qu’attendez-vous donc?

01 Jan

Celebrating Christmas

This year, as every year, I have celebrated Christmas à la française. After nearly twenty years spent in the UK, I still cannot bring myself to have the big meal on Christmas day, so the main event takes place on the evening of the 24th. Don’t get me wrong, we eat a lot too, some say too much, and the drinks flow freely, so the spirit of the affair is exactly the same, but it all takes place just a few hours ahead of the British schedule.

The food is slightly different too, especially in my family, where tradition is not a word we take that seriously. There were some simple canapés to start with, alongside everyone’s favourite tipple, from a Kir Royal to a gin & tonic. Then, at the risk of being contentious, we continued with some foie gras. I appreciate that this will not be to anyone’s taste, but we only have it once a year…

And there was no turkey, or even a goose, for us this year, but a rather succulent shoulder of lamb, anointed with a Persian rub, and served with the usual accoutrements, including Brussels sprouts with pancetta and chestnuts, a firm favourite in this household. After a rather extensive cheese board, we eschewed tradition one more time, ditching the very British Christmas pudding AND the quintessentially French Yule log in favour of a chocolate marquise, served with home made crème anglaise.

So, although I don’t know what next year will bring to the menu, I already know that the main event will still take place on Christmas Eve. But you never know, there might be a bird on the table this time!

 

ON FÊTE NOËL

Cette année, comme tous les ans, j’ai fêté Noël à la française. Après presque vingt ans passés en Grande-Bretagne, je ne peux toujours pas me voir dévorer ce repas le jour de Noël, alors l’évènement principal a lieu dans la soirée du 24. Ne vous méprenez pas, on mange toujours beaucoup, certains disent trop, et l’alcool coule à flots, alors l’esprit de la fête est respecté, mais tout se passe juste quelques heures en avance des célébrations britanniques.

Le menu est aussi légèrement différent, surtout dans ma famille, où tradition n’est pas un mot que l’on prend très au sérieux. Il y a eu quelques canapés pour commencer, avec les boissons préférées de chacun, du Kir royal au gin & tonic. Puis, au risque d’être querelleur, ce fut le tour du foie gras. Je sais bien que ça ne sera pas du goût de tous, mais nous n’en mangeons qu’une fois par an…

Et il n’y eu pas de dinde ni même d’oie pour nous cette année, mais un gigot d’agneau plutôt succulent, oint d’une marinade perse, et servi avec tous les accompagnements, y compris les choux de Bruxelles avec pancetta et marrons, quelque chose que l’on aime bien chez nous. Après un bon plateau de fromage, nous avons derechef abandonné la tradition, cette fois en échappant au très britannique Christmas pudding ET à la beaucoup trop française bûche de Noël, préférant une marquise au chocolat, servie avec une crème anglaise faite maison.

Alors, bien que je ne sache pas encore ce que Noël prochain apportera au menu, je sais déjà que le repas principal se fera la veille de Noël. Mais on ne sait jamais, il y aura peut-être un oiseau sur la table cette fois!