Posted on Leave a comment

MILLE

Salut tout le monde ! J’écris ces mots en direct de mon canapé. Il n’est même pas sept heures du matin, en ce froid et sombre mercredi matin. Comme d’habitude, je suis un peu en retard pour écrire l’article de la semaine. Il faut bien avouer que quelquefois, un certain manque d’inspiration ne m’aide pas à écrire des lignes que vous toutes et tous, chers amis et lecteurs, trouverez intéressantes, informatives, ou tout simplement divertissantes. Et je sais que je vous demande toujours de passer me voir sur tous les bons médias sociaux, alors je voudrais vous en parler un peu aujourd’hui.

A thousand Hello everyone! I am writing these words straight from my sofa. It is not yet seven in the morning, on this cold and dark Wednesday morning. As always, I am a little late writing this week’s article. I must admit that sometimes, a certain lack of inspiration is not helping me write the lines that you all, dear friends and readers, will find interesting, informative, or quite simply amusing. And I know that I always ask you to drop by to see me on all good social media, so I would to talk about those today.

Twitter, malgré les vagues qui l’ont agité ces derniers temps, reste LE lieu où je “rencontre” la plupart d’entre vous, ainsi que la plupart de mes clients. Vous savez sûrement que j’offre de petits exercices plusieurs fois par jour, mais ce que vous ne savez peut-être pas, c’est que vous êtes de plus en plus nombreux à y participer, ce qui me remplit de joie. J’adore être en mesure de vous aider à pratiquer votre français tous les jours. Et surtout, j’espère que vous n’hésiterez pas à me faire signe et à vous abonner à mon compte.

Twitter, despite the waves that rocked it these past few weeks, remains THE place where I “meet” most of you, as well as most of my clients. You will surely know that I offer little exercises several times a day, but what you may not know is that more and more of you are taking part in them, which fills me with joy. I love being able to help you practise your French every day. And above all, I hope that you will not hesitate to come say hi and follow me.

Les mêmes exercices (sans le quiz quotidien, une exclusivité Twitter) apparaissent également sur ma page sur Instagram. Si vous préférez ce format, vous y trouverez plus de petites vidéos, mais également des aperçus de la vie de tous les jours au QG d’ALK. Tenant compte de la nature de ce média, je publie aussi régulièrement des images de tous les endroits qu’Alphonse et moi visitons. Que ce soit un petit week-end à la campagne ou une longue croisière, vous êtes toujours nombreux à commenter et poser de petits cœurs sous nos photos, alors merci beaucoup de votre fidélité.

The same exercises (minus the quiz, a Twitter exclusivity) also appear on my Instagram page. if you prefer this format, you will find more short videos there, but also glimpses of everyday life at ALK HQ. Taking into account the nature of this media, I also regularly publish photos of all the places that Alphonse and I visit. Whether it be a small weekend in the countryside or a long cruise, there are also so many of you commenting and liking our photos, so thank you very much for your faithfulness.

Dernier venu dans mon arsenal, TikTok m’aide beaucoup à atteindre un nouveau groupe d’amateurs de français. Un groupe qui compte déjà plus de mille membres, d’où le titre de cet article. Les commentaires qui commencent à apparaître sous mes vidéos me disent aussi que les médias sociaux ont encore un rôle à jouer pour la communauté des apprenants. Un constat qui me fait bien plaisir, car je considère ce rôle le plus important, loin des conflits, des trolls, et autres polémiques. Je suis sûr que vous serez d’accord avec moi sur ce point.

The latest arrow in my quiver, TikTok is helping me to reach a new group of French aficionados. A group which is already a thousand strong, hence the title for this post. The comments starting to appear under my videos are also telling me that social media still have a role to play in the learners’ community. An observation that pleases me, as I consider this role very important, far from the conflicts, the trolls and other controversies. I am sure that you will agree with me on this point.

Une seule chose n’est pas encore très claire : malgré le retour d’information que je reçois de mon site, je ne sais pas vraiment si mes articles atteignent mon public, ou s’ils vous apportent ce dont vous avez besoin. Je pense en ce moment à renouveler les exercices et autre vocabulaire que je vous propose, alors j’aimerais bien entrer en dialogue avec vous toutes et tous pour que vous puissiez me dire ce que vous attendez de ma présence sur les médias sociaux. Je compte sur vous pour tout me dire, alors à bientôt !

Only one thing is still not very clear: despite the feedback that I receive from my site, I don’t really know if my posts are reaching my public, or if they bring you what you need. Right now, I am thinking about renewing the exercises and vocabulary that I offer you, so I would love to chat with you all so that you can let me know what you expect from my presence on social media. I am counting on you to tell me everything, so see you soon! 

Posted on Leave a comment

WADDESDON MANOR

Salut tout le monde ! Je vous ai déjà raconté à travers ces lignes comment je visite parfois un lieu proche de chez moi pour la première fois grâce à la visite d’amis ou de membres de la famille. Ça a encore été le cas juste après Noël, avec une visite à Waddesdon Manor, le fief de Ferdinand de Rothschild, descendant de la célèbre famille de financiers. Ayant acheté un domaine dans la campagne anglaise en 1874, il rase une colline pour y construire la vision de son architecte français, Gabriel-Hippolyte Destailleur. Commencée en 1877, la maison est presque terminée trois ans plus tard.

Waddesdon Manor Hello everybody! I have already told you through these lines how I sometimes visit somewhere close to me for the first time thanks to a visit from friends or family members. That was just the case immediately after Christmas, with a visit to Waddesdon Manor, fiefdom of Ferdinand de Rosthschild, descendant of the famous family of financiers. Having bought an estate in the English countryside in 1874, he levels a hill to build the vision of his French architect, Gabriel-Hippolyte Destailleur. Started in 1877, the house is nearly finished three years later.

Ferdinand ne tarde pas à établir de magnifiques jardins, et remplit son palais de trésors, qu’il adore faire découvrir à ses invités, qui visitent aussi le parc, la volière, et jouent au tennis sur la pelouse devant la maison. Veuf depuis des années, Ferdinand meurt sans héritier en 1898, et sa soeur, Alice, qui continue la tradition ancestrale, lègue Waddesdon et son propre domaine, Eythrope, à James, le fils de sa nièce préférée. C’est la veuve de James, Dorothy, plus connue sous le nom de Dollie par sa famille et “Madame James” par son personnel, qui choisit Nathaniel Charles Jacob (Jacob pour faire plus court) pour hériter du domaine. La famille gère encore Waddesdon, qui appartient désormais au National Trust.

Ferdinand wastes no time laying down magnificent gardens, and fills his palace with treasures, which he loves to show off to his friends, who also visit the park, the aviary, and play tennis on the lawn in front of the house. A widower for years, Ferdinand dies without an heir in 1898, and his sister, Alice, who continues the ancestral tradition, leaves Waddesdon and her own estate, Eythrope, to James, the son of her favourite niece. It is James’s widow, Dorothy, better known as Dollie by her family and “Madam James” by her staff, who chooses Nathaniel Charles Jacob (Jacob for short) to inherit the estate. The family still manages Waddesdon, which belongs to the National Trust these days.

Mon mari et moi avons visité Waddesdon juste après Noël et avons été très impressionnés par les quelques pièces que nous avons pu voir. On m’a dit qu’en temps normal, la visite est plus approfondie, alors nous serons sûrs d’y retourner au printemps, afin de pouvoir profiter des jardins et du parc. J’ai aussi hâte de découvrir tous les trésors amassés par la famille : les meubles, les tableaux, et l’éléphant automate que j’ai déjà pu apercevoir la dernière fois. Sans oublier, bien sûr, les caves, avec peut-être une dégustation à la clé…

My husdand and I visited Waddesdon just after Christmas and were really impressed by the few rooms that we were able to see. I have been told that in normal times, the visit is more extensive, so we’ll be sure to go back there in the spring, so we can take full advantage of the gardens and of the park. I am also looking forward to discover all the treasures collected by the family: the furniture, the paintings, and the elephant automaton that I have already been able to glimpse last time. Without forgetting, of course, the cellars, with maybe a wine tasting at the end…

J’ai été très impressionné par la qualité de tout ce qui a fait de notre visite une réussite, malgré la météo peu clémente. Je tiens tout particulièrement à remercier le personnel, toutes ces personnes qui travaillent pour le domaine, de la jeune fille à la réception aux guides dans chaque pièce, en passant par notre chauffeure de bus, et à Stephen, qui nous a divertis avec l’histoire du palais et de la famille pendant que nous attendions le bus qui nous a ramené au parking. Je sais que Waddesdon ne serait pas ce qu’il est sans vous tous.

I was really impressed by the quality of all that made a success of our visit, despite the rather inclement weather. I really want to thank the staff, all the people working for the estate, from the girl at the reception to the guides in each room, via our bus driver, and Stephen, who regaled us with the history of the palace and of the family while we were waiting for the bus which took us back to the car park. I know that Waddesdon would not be what it is without you all. 

Je sais que vous aussi, chers amis et lecteurs avez des tonnes de recommandations à me donner. Des centaines d’endroits que vous adorez, près de chez vous. Et peut-être que vous aussi attendez la visite de vos amis ou de votre famille pour les découvrir. C’est encore le cas pour moi avec au moins une douzaine de palais, jardins, maisons, ruines, et autres chemins de traverse. J’attends bien sûr vos conseils sur Twitter, Instagram ou TikTok, alors n’hésitez surtout pas à passer dire bonjour. À bientôt ! 

I know that you too, dear friends and readers, have masses of recommendations to give me. Hundreds of places you love, near where you live. You might even be waiting for you friends’ and family’s visits to discover them. It’s still the case for me with at least a dozen palaces, gardens, houses, ruins, and other shorcuts. Of course, I await your advice on Twitter, Instagram or TikTok, so please don’t hesitate to come say hello. See you soon!

Posted on Leave a comment

BONNE ANNÉE !

À l’heure où je me prépare à reprendre mes cours en ligne et en cuisine, et à accueillir mes groupes de conversation, je me permets de venir passer quelques minutes avec vous, chers amis et lecteurs, pour vous demander si vous avez passé de bonnes fêtes de fin d’année. Tout s’est bien passé ici au QG d’ALK, et mon mari et moi avons bien profité de cette trêve (non pas que notre vie soit pénible!) pour nous reposer, beaucoup lire, et faire de bonnes balades quand le temps l’a permis (que de pluie !). Nous avons également bien mangé, et bu avec modération grâce à de bonnes bouteilles acquises lors de notre mariage. 

Happy New Year! At the time when I am preparing to restart teaching online and in the kitchen, and to welcome my conversation groups, I am allowing myself a few minutes with you, dear friends and readers, to ask you if you’ve had a great time over the festive period. Everything went well here at ALK HQ, and my husband and I took advantage of this truce (not that our life is that violent!) to rest, read a lot, and go for long walks when the weather allowed us to do so (so much rain!). We also ate well, and drank in moderation thanks to some great bottles acquired during our wedding.

Ma mère était avec nous pour une semaine, et même s’il est parfois difficile de la tenir occupée, il est toujours bon de l’accueillir à la maison. Elle voyage seule en train à partir de Blois, et nous la récupérons à Londres, avant de revenir à Checkendon. Cette année, je pense que le meilleur moment pour elle a été notre visite à Waddesdon Manor, dont je vous parlerai la semaine prochaine. La météo n’a pas été très clémente, alors on n’a même pas pu aller marcher. Ce qui est très dommage, car il y a plein de beaux chemins autour d’ici.

My mother was with us for a week, and even if it is sometimes difficult to keep her busy, it is always good to welcome her here at home. She travels alone on the train from Blois, and we collect her in London, before coming back to Checkendon. This year, I think that the best moment for her was our visit to Waddesdon Manor, which I will tell you about next week. The weather was not very clement, so we couldn’t even go walking. Which is a real pity, as there are many lovely walks around here. 

Je sais que beaucoup d’entre vous ne seront pas d’accord avec moi, mais nos repas de fin d’année ont été assez chargés en viande, y compris un énorme poulet et un beau morceau de porc pour Noël et deux superbes steaks, le tout achetés chez Emma et Jed, alias Blue Tin. Pour la première fois depuis quelques années, nous avons aussi dégusté un très bon foie gras. Pas au goût de tout le monde, je le sais, mais c’est la dernière fois que j’en mange avant Noël prochain. Et depuis, nous mangeons beaucoup plus de légumes… 

I know that quite a few of you will not agree with me, but our end of year meals were quite heavy with meat, including a huge chicken and a beautiful piece of pork purchased at Emma and Jed’s, aka The Blue Tin. For the first time in a few years, we also appreciated some very good foie gras. Not to everybody’s taste, I know, but it will be the last time until next Christmas. And since then, we’ve been eating a lot more vegetables…

Pour moi, cette période de l’année, et surtout les quelques jours entre Noël et le Jour de l’An, sont réservés au repos. Vous qui me suivez sur tous les bons médias sociaux auront remarqué que j’ai également pris une petite semaine de vacances, mais que j’ai repris mes activités régulières hier. Je suis en train de penser à la possibilité de vous proposer un nouvel exercice, mais j’aimerais bien savoir ce qui vous ferait plaisir ou ce qui vous serait le plus utile. J’attends vos suggestions avec impatience. 

For me, this time of the year, and the few days between Christmas and New Year’s Eve especially, are set aside for a rest. You who follow me on all good social media will have noticed that I also took a week’s holiday, but that I resumed my regular activities yesterday. I am thinking about the possibility of offering you a new exercise, but I would really like to know what you would like, and what would be most useful to you. I can’t wait to hear your suggestions. 

Tout comme j’attends vos histoires et autres anecdotes de Noël. Si vous voulez tout me raconter en français, je vous écoute sur Twitter, Instagram, et TikTok, alors n’hésitez surtout pas. Et si vous êtes un peu timide, vous pouvez toujours m’envoyer un courriel, que je lirai avec plaisir. Pour cette nouvelle année qui commence à peine, ce que j’aimerais le plus, c’est de vous accueillir chez moi, virtuellement ou en personne pour ces leçons dont vous avez toujours eu envie. Je vous dis donc “À bientôt !”. 

Just as I can’t wait to hear about your Christmas stories and anecdotes. If you want to tell me everything in French, I will be listening on Twitter, Instagram and TikTok, so please do not hesitate. And if you are a little shy, you can always email me, I will be delighted to read what you have to say. For this brand new year, what would please me the most is to welcome you at home, virtually or in the flesh, for those lessons you have been promising yourself for a while. All that is left for me to say is “See you soon!”.