29 Mar

LE VIOGNIER

A l’heure où j’écris ces lignes (il est à peine neuf heures du matin), il est peut-être trop tôt pour aborder le sujet d’aujourd’hui. Mais c’est une idée qui me trotte dans la tête depuis ce week-end, alors je vais me lancer quand même ! J’étais en vadrouille avec des amis, dans une belle propriété du Landmark Trust, où nous avions préparé un bon repas, quand nous avons ouvert une bouteille de vin blanc de mon cépage préféré, un succulent Viognier. Alors cette semaine, je voudrais vous parler un peu de cette variété. 

Viognier At the time of writing these lines (it is barery nine in the morning), it might be a little early to tackle today’s topic. But it is an idea that has been running through my mind since the weekend, so here goes all the same! I was gallivanting with friends, in a great Landmark Trust property, where we had prepared a meal, when we opened a bottle of white wine from my favourite variety, a succulent Viognier. So this week, I would like to tell you a little bit about this type of grape. 

Apparemment, il n’y a pas si longtemps, il était difficile de trouver une bouteille de Viognier, même après une vraie chasse au trésor viticole. Si ce cépage était souvent utilisé dans la vallée du Rhône pour injecter un peu plus de saveur dans certaines appellations, il était rare de trouver un producteur de Viognier pur. L’appellation la plus connue (et une qui commande des prix assez salés) est Condrieu, et ses voisins de la Côte-Rôtie le mélangent à leur Syrah. Mais d’un Viognier pur et dur, presque aucune trace.

Apparently, not so long ago, it was difficult to find a bottle of Viognier, even after the equivalent of a wine treasure hunt. If this variery is often used in the Rhône valley to inject a little bit of flavour in some apellations, it was a rare thing to find a bottle of pure Viognier. The best known appellation (and one commanding steep prices) is Condrieu, and its neighbours on Côte-Rôtie mix it with their Syrah. But of a dyed in the wool Viognier, almost no trace.

Mais peu à peu, le Viognier s’est imposé dans d’autres régions viticoles françaises, comme le Languedoc, mais aussi à l’étranger, du Chili à l’Australie. Personnellement, j’adore la saveur de ce cépage, mais je dirais que si vous êtes amateurs de subtilité, il n’est probablement pas pour vous. J’adore ses notes fruitées (pensez pêche ou abricot), et sa bouche veloutée. En plus, quand utilisé pur, le Viognier produit des vins légèrement plus alcoolisés, ce qui n’est pas un problème pour mes amis et moi !

But step by step, Viognier imposed itself in other French wine regions, such as the Languedoc, but also abroad, from Chili to Australia. Personally, I love the flavour of this variety, but I would say that if it is subtlety you are after, it’s probably not for you. I love its fruity notes (think peach or apricot), and its velvety feel. To top it all off, when used on its own, Viognier produces slightly more potent wines, which is not a problem for my friends and for me !

Je pense que je ne serai pas le seul à dire qu’un bon vin rosé, servi un peu trop frais, est très agréable en été, et je suis super fan de tous les vins blancs de Bourgogne. Mais je dois avouer que j’ai un faible pour les différents types de Viognier qui sont maintenant disponibles. Produits dans un climat plus frais, ils accompagnent les fruits de mer et le poisson sans aucun problème, alors que ceux qui nous viennent de climats plus chauds sont pour moi parfaits pour les viandes blanches, ou même un tagine. 

I don’t think I will be alone in saying that a good rosé, served a little too cold, is very nice in the summer, and I am a fan of all the Burgundy whites. But I must confess that I have a weakness for the different types of Viognier which are available today. Produced in a cooler climate, they go perfectly with sea food and fish, whereas those coming from warmer climes are for me perfect for white meat dishes, or even a tajine.

Bien sûr, je voudrais savoir si vous aussi vous aimez un bon Viognier, et quels plats ils accompagnent sur vos tables, et ce en toute saison. Il est cependant tout à fait possible que ce cépage ne soit pas à votre goût, alors j’espère que vous me conseillerez d’autres bonnes bouteilles, car j’adore vraiment découvrir de nouveaux vins. Au fait, si vous voulez savoir le nom du producteur choisi ce week-end, contactez-moi sur Twitter, Instagram ou Facebook, et je vous dirai tout ! A bientôt !

Of course, I would like to know if you too like a good Viognier, and what dishes it accompanies on your tables, whatever the season. It is however possible that his variety is not to your taste, so I hope you will recommend other good bottles, as I really love to discover new wines. By the way, if you want to know the name of the producer we chose at the weekend, contact me on Twitter, Instagram or Facebook, and I’ll tell you everything. See you soon ! 

28 Apr

The Oh-I-Never-Measure-Anything Cook

The term is not mine; I’ve nicked it from Nigel Slater. In his book Eating for England, he gave a perfect description of my friend Sally. Loving her as much as I do (and I do love her a lot, down to her endearing way of saying ‘triffick’ and ‘oeufcurse’ for terrific and of course), she is an infuriatingly fantastic cook.

Let me quote Mr Slater: “These are the cooks who glide around the kitchen with a certain calm, whose cakes always rise and who make everything look like so little trouble. […] Her kitchen is always slightly untidy, but warm and welcoming, and the food is perhaps a little bit too calorific […]. There is always, always wine with every meal. And often quite a lot of it afterwards too.”

I swear Nigel has met Sally, so to speak, not in the same way Harry did, ‘oeufcurse’. Sally is just like her cooking: warm, generous, and enormous fun. She once threw a piece of lamb in the AGA with a bit of this and a bit of that, and it came out as the most succulent Moroccan tajine I have ever tasted in my life. Envious, moi? You bet I am, and not just a little bit. I crave Sally’s abilities to turn everything she touches into culinary gold. But sadly for me, the OINMA cooks are born, not made.

LE CHEF QUI NE PÈSE RIEN

Le nom n’est pas le mien; je l’ai emprunté à Nigel Slater. Dans son livre Eating for England, il donne une parfaite description de mon amie Sally. Même si je l’aime bien (et je l’aime beaucoup, jusqu’à sa façon de prononcer certains mots anglais avec un faux accent français), elle m’agace aussi,  tellement elle est bonne cuisinière.

Mais laissez-moi traduire M. Slater: “Ce sont les cuisiniers qui glissent à travers leur cuisine avec un certain calme, dont les gâteaux gonflent toujours et pour qui rien n’est jamais trop demander. […] Sa cuisine est toujours un peu en désordre, mais chaude et accueillante, et ses plats font peut-être un peu trop grossir […]. Il y a toujours, toujours du vin à chaque repas. Et souvent encore un peu après aussi.’

Je jure que Nigel a rencontré Sally, pour ainsi dire, mais pas de la même façon dont Harry le fit. Sally ressemble à sa cuisine: chaude, généreuse, et tellement fun. Je l’ai vue un jour jeter un morceau d’agneau avec un peu de ci et un peu de ça dans le four et le transformer en tajine marocaine, la meilleure que j’aie jamais mangée. Jaloux, moi? C’est clair, et pas qu’un peu. J’aimerais tant être comme Sally, capable de transformer tout ce qu’elle touche en or gastronomique. Mais malheureusement pour moi, les CQNPR ne se forment pas, ils sont nés comme ça.

11 Nov

Salted or not, here I come!

I’m talking butter, here. Like Marmite, this issue divides the nation. Let me be clear from the start: it is salted for me, end of. I love the stuff. I guess it’s the Breton in me, making me think that this predisposition is genetic. To be honest, I don’t recall which type of butter was used at home in my early years, but I have a feeling it was beurre doux and not the beurre salé I invariably use on my tartines now.

Of course, baking and cooking use a lot of unsalted butter, and I am going with the flow there, although I stubbornly use my favourite brand of salted butter to create the perfect garlic butter for my world famous(-ish) escargots.

My problem lies in restaurants. To me, even the best of butters, like Echiré, is incomplete without the crunchy flakes of sea salt I’m obviously addicted to. That’s where the salt and pepper set comes in handy. While I trust the chef implicitly as far as the seasoning of my meal is concerned, I simply cannot do without salted butter. Do I then breach restaurant etiquette if I spread some butter on bread and then salt it myself? I would never dream of doing it as a guest at your table, so why do I do it at the chef’s? It’s a mystery, but the stomach wants what it wants…