23 Aug

#Z333

Je regardais distraitement la télévision tout en préparant le repas du soir l’autre jour quand j’ai entendu une histoire, belle et surprenante. Si belle que j’en ai laissé tomber les préparatifs du repas pour suivre un oiseau, un femelle albatros de Laysan pour être plus précis, qui répond au doux nom de Wisdom (Sagesse). Les ornithologues amateurs auront sûrement entendu parler d’elle, car son histoire est si remarquable qu’elle représente tout ce qu’il y a de bon et de pur dans notre monde de brutes. Sa bague, le #Z333 du titre, lui a été donnée en 1956, faisant d’elle le plus vieil oiseau sauvage bagué au monde. 

#Z333 I was quite distractedly watching TV while preparing our evening’s meal the other day when I heard a beautiful and surprising story. So beautiful that I dropped the preparations to follow a bird, a female Laysan albatross to be precise, who answers to the sweet name of Wisdom. Amateur ornithologists will no doubt have heard of her, as her story is so remarkable that it represents all that is good and pure in this horrid world we live in. Her tag, the #X333 of the title, was given to her in 1956, making her the oldest recorded wild bird in the world. 

Wisdom avait déjà atteint sa maturité sexuelle à cette date, ce qui fait qu’elle a très probablement plus de 70 ans, un fait surprenant quand on sait que les albatros vivent en moyenne une quarantaine d’années. Mais depuis 1956, Wisdom revient sur son l’île de Midway, au milieu du Pacifique, pour y retrouver son partenaire, et pondre l’œuf unique qu’elle couvera jusqu’à la naissance de son oisillon. On sait que les albatros sont monogames, alors il est fort probable que Wisdom ait déjà eu au moins deux partenaires. Mais ce que l’on sait surtout, c’est que Wisdom est une bonne mère : on estime qu’elle a élevé jusqu’à 40 jeunes.

Wisdom had apparently already reached sexual maturity at this date, which means that she is in all probability over 70 years old, a surprising fact when you know that albatross live for 40 years on average. But since 1956, Wisdom has been coming back to the island of Midway, in the middle of the Pacific, to meet up with her mate, and lay her one egg, which they will watch over until the chick hatches. We know that albatross are monogamous, so it is highly likely that Wisdom has had at least two partners. But what we know is that Wisdom is a good mother: it is estimated that she has raised up to 40 chicks. 

Je ne sais pas vraiment pourquoi j’ai tout abandonné pour écouter les aventures de cet oiseau, mais je sais qu’on a mangé un peu plus tard ce soir-là. J’étais totalement fasciné par les événements qui ont marqué sa vie, comme le fait qu’elle a dû être baguée plus d’une fois du fait de sa longévité, ou qu’elle est toujours en vie alors que Chandler Robbins, le scientifique qui a “découvert” Wisdom, nous a quitté à l’âge de 98 ans en 2017. Et que penser du fait qu’elle a déjà parcouru plus de 4 800 000 km dans sa vie, soit plus de 120 fois la circonférence de la Terre !

I don’t really know why I gave everything up to listen to this bird’s adventures, but I do know that we ate later that night. I was totally fascinated by the main events of her life, like the fact that she had to be tagged more than once due to her longevity, or that she is still alive whereas Chandler Robbins, le scientifique who “discovered” Wisdom, sadly passed away at the age of 98 in 2017. And what should we think about the fact that she’s already flown over 4,800,000 km during the course of her life, or more than 120 times Earth’s circumference!

En 2011, Wisdom et son poussin ont survécu au séisme de Tōhoku et au tsunami qu’il a engendré alors que des milliers d’albatros sur l’île de Midway n’y ont pas survécu. Les experts s’accordent à dire qu’elle a réussi à élever jusqu’à 40 petits albatros, fait remarquable pour le plus vieil oiseau sauvage au monde. En faisant quelques recherches, j’ai trouvé des perroquets en captivité plus vieux, et même un flamand rose surnommé Greater, mort au zoo d’Adélaïde, en Australie, à l’âge d’au moins 83 ans (voire même 95 ans !).

In 2011, Wisdom and her chick survived the Tōhoku earthquake and tsunami when thousands of albatross died on Midway Island. Experts agree on the fact that she has managed to raise up to 40 little ones,  a remarkable feat for the oldest wild bird in the world. Doing some research, I uncovered some parrots in captivity that were older, and even Greater the flamingo, who died in Adelaide zoo, in Australia, at the age of 83 (or even 95!).

J’espère vraiment que Wisdom vivra encore de longues années, en évitant les tsunamis, les souris qui pullulent maintenant sur l’île, et se contentera de manger les calmars plutôt que les tonnes de plastique qui polluent les mers qu’elle parcoure toute l’année avant de venir retrouver son partenaire à la fin de l’automne. J’espère aussi qu’elle aura beaucoup d’autres petits qui eux aussi partiront à la découverte des mers, et qui vivront aussi longtemps que leur maman. Quelle belle histoire. A bientôt ! 

I really hope that Wisdom will live for many more long years, avoiding tsunamis, the mice that are now teeming on the island, and will only eat squid rather than the tons of plastic polluting the seas that she criss-crosses all year before coming back to her partner at the end of Autumn. I also hope that she will have many more chicks and that they will all fly the nest to discover their world, and live as long as their mummy. What a beautiful story. See you soon! 

03 Nov

LES CHAMPIGNONS

La saison des champignons sauvages bat son plein, et c’est une saison que j’adore, car elle me rappelle plein de bons souvenirs. Quand j’étais petit, j’allais souvent chercher des champignons avec mon pépé, et il connaissait pas mal de bons coins. En plus, il m’a beaucoup appris sur les champignons, suffisamment pour ne pas aller demander conseil au pharmacien, car je ne cueille jamais les champignons que je ne connais pas. Voici trois de mes préférés.

Mushrooms The season for wild mushrooms is in full swing, and it is a season I love, because it brings back a lot of good memories. When I was little, I often went to look for mushrooms with my grandad, and he knew quite a few nice places. On top of it, he taught me a lot about mushrooms, enough for not having to go and ask the pharmacist for advice, as I never pick the mushrooms I don’t recognise. Here are three of my favourites.

Les trompettes de la mort (Craterellus cornucopioides), quelquefois connues sous le nom de cornes d’abondance, sont de petits champignons en forme d’entonnoir, qui vont du fauve au noir profond. Comme beaucoup de champignons, elles deviennent fragiles si on ne les consomment pas bientôt après la cueillette, mais ça n’est jamais un problème pour moi. Apparemment, elles sont très riches en fer et en potassium, ce qui ne peut pas être une mauvaise chose. 

The death trumpets (Craterellus cornucopioides), sometimes known under the name of horns of plenty, are little mushrooms in the shape of funnels, which are brown to true black in colour. As a lot of mushrooms, they become fragile if they are not eaten very quickly after being picked, but that’s never a problem for me. Apparently, they are very rich in iron and in potassium, which cannot be a bad thing. 

Beaucoup moins connus, mais parmi mes favoris, les pieds bleus (Lepista nuda) sont très bons, même s’ils sont un peu sucrés. On conseille généralement de manger les spécimens jeunes, qui, malgré leur nom, sont plus violets que bleus. C’est l’exemple parfait du champignon qu’il faut mieux éviter si l’on n’est pas sûr d’être en présence de bons spécimens (s’ils sont gorgés d’eau, ou trop vieux, par exemple).

Much less well known, but amongst my favourites, the wood blewits (blue feet in French, or Lepista nuda) are very good, even if they are a little sweet. People are often advised to eat young ones, which, despite their name, are more purple than blue. It is the perfect example of a mushroom that is best avoided if you’re not sure to be in the presence of good ones (if they are saturated with water, or too old, for example). 

Pour mon troisième choix, je ne vais pas être très original en choisissant les girolles, souvent appelées chanterelles (Cantharellus cibarius). Vous les connaissez sûrement, on les rencontre très souvent sur nos assiettes. Elles n’aiment pas le gel, alors il faut essayer d’en trouver avant les grands froids ! Apparemment, on en récolte plus de mille tonnes par an en France, ce qui place ce champignon sur la liste des espèces en voie de régression, voire rare ou en danger. Alors, à consommer avec modération. 

For my third choice, I will not be very original in choosing girolles, often called chanterelles (Cantharellus cibarius). You will surely know them, you meet them very often on your plates. They don’t like getting cold, so you must try to find some before the freezing cold ! Apparently, more than a thousand tonnes are picked every year in France, which places this mushroom on the list of species disappearing, if not rare or endangered. So, to be eaten in moderation.

Je voudrais bien savoir quels champignons sont vos préférés, alors j’espère que vous me ferez le plaisir de laisser un commentaire ou de me faire signe sur les médias sociaux. Ce que je ne vous demanderai pas, c’est de me donner tous vos bons coins, parce que j’ai appris, en suivant les pas de mon grand-père, que ça ne se dit pas. Alors je vous laisse aller à la chasse aux champignons. A bientôt !

I would really like which mushrooms are your favourite, so I hope that you will do me the honour to leave a comment or to say hello on social media. What I will not ask you is to tell me all your good spots, because I learnt, following my grandfather’s footsteps, that you don’t disclose those. So I’m letting you off for a mushroom hunt. See you soon ! 

07 Mar

Keeping fit

The lovely weather is finally back, and with them comes the need to go out for some fresh air, to fill my lungs, to blow the cobwebs away, in short, to do something different. Don’t get me wrong, I love my work, and my lessons are always fun, but the problem lies with the fact that I work for myself from home, which means that sometimes I don’t go out much!

This is why I got the local OS map out and prepared a series of little walks that enable me to get my fill of fresh air every day. Whether the weather is fine, windy or whether the rain is lashing out, I don’t mind: I put my boots on, and off I go on to country lanes. These days, it’s a rather muddy affair for at least half of the time, but I make do!

The main aim is to get out, to get fresh ideas, so I leave home, and I follow the river past Temple Island, where I turn left to reach public lanes through fields, before meeting the river again near Hambleden lock, where I cross the Thames before arriving back home.

Most of the time, I don’t see many people, especially when the weather is poor, but quite often I see joggers and people out to walk their dog(s). And this is where life in the country makes sense: you say hello, you stop to pat the dog(s) and you’re on your way again. I think I greet more people I don’t know in a week in Henley than in a year in London… I really look forward to tomorrow, and another walk, to meet new people!

 

GARDER LA FORME

Les beaux jours reviennent enfin, et avec eux, me vient l’envie de sortir prendre l’air, m’aérer les poumons, me rafraîchir les idées, enfin bref, de faire quelque chose de différent. Ne vous méprenez pas, j’adore mon boulot, et mes leçons sont toujours fun, mais le problème avec le fait que je travaille à mon compte à partir de chez moi, c’est que quelquefois, je ne sors pas beaucoup!

C’est pourquoi j’ai sorti la carte de l’IGN, ou plutôt son équivalent local, et j’ai préparé une série de plusieurs petits tours à pied qui me permettent de faire le plein d’air frais tous les jours. Qu’il fasse beau, qu’il y ait du vent ou qu’il pleuve, je m’en fiche: je mets mes godillots, et me voilà sur les chemins de campagne. Ces temps-ci, c’est plutôt dans la boue pour au moins la moitié du chemin, mais on fait avec!

Le but premier et de sortir, de me changer les idées, alors je pars de chez moi, et je suis la rivière jusqu’à l’Île du Temple, où je tourne à gauche pour rejoindre des sentiers de randonnée à travers champs, avant de rejoindre la rivière près de l’écluse de Hambleden, où je traverse la Tamise avant de rentrer à la maison.

La plupart du temps, je ne vois pas grand monde, surtout quand il ne fait pas très beau, mais assez souvent, je croise des joggers et des gens qui promènent leur(s) chien(s). Et c’est là que la vie à la campagne est belle: on se dit bonjour, on s’arrête pour faire une caresse au(x) toutou(s) et on reprend son chemin. Je crois que je dis bonjour à plus de personnes que je ne connais pas en une semaine à Henley qu’en un an à Londres… J’ai déjà hâte d’être à demain pour aller marcher et faire de nouvelles connaissances!