Of very French idioms

I have just received Other cats to Whip, the Book of French Idioms, a very sweet little book by Zubair Arshad and Graham Clark. It contains many funny French phrases that you don’t meet everyday. That said, the book’s small dimensions belie its importance, as I truly believe that the use of idioms is a real evidence of that most elusive of language-learning goals: fluency.

In other words, if you can use the wonderfully quirky phrases contained in this little book (even the more risqué ones!), people will immediately think that you know your onions, as they say. Incidentally, this American phrase would be the origin of “s’occuper de ses oignons”, literally “taking care of one’s onions”, meaning “minding one’s business”, which is one of those weird and wonderful French phrases featured in Other Cats to Whip.

Each of the phrases in this delightful book comes with a very useful French sentence, giving the phrase in question context, and its English translation, plus two of the most important words in the phrase. I think this is very good, as it is helping you to understand the phrase and to extend your vocabulary. I also really like the layout of Other Cats to Whip, as its ‘one-phrase-per-page’ approach doesn’t leave you confused and gives each hilarious or more serious phrase equal importance.

The illustrations by Ruxandra are funny, witty and often inventive, and they truly help you remember the phrases, especially if like me you are a visual learner. I particularly love the picture of the grandma on her bike (you are going to have to get the book if you don’t know the French phrase it refers to!)

What I really like about Other Cats to Whip is that it isn’t a jokey little book; it is serious but has a great sense of humour, and shows a great grasp of its subject matter: I’m French and I roared with laughter at some of those phrases. Maybe I don’t have lights on every floor? I don’t think so, it’s just a great book!

You can purchase the book here:

http://thebookoffrenchidioms.com

You can show your support and give these guys a ‘Like’ here:

https://www.facebook.com/thebookoffrenchidioms

 

DES EXPRESSIONS BIEN FRANÇAISES

Je viens de recevoir Other cats to Whip, the Book of French Idioms, un super petit livre de Zubair Arshad et Graham Clark. Il contient plein d’expressions françaises qu’on utilise pas tous les jours. Cela dit, les petites dimensions du livre cache son importance, car je suis convaincu que l’utilisation d’expressions imagées est la preuve du Saint Graal de l’apprentissage de la langue: l’aisance à s’exprimer.

En d’autres termes, si vous savez utiliser les expressions biscornues contenues dans ce petit livre (et même celles les plus risquées!), vos interlocuteurs penseront immédiatement que vous ‘connaissez vos oignons’, comme on dit aux Amériques. A propos, cette expression américaine serait à l’origine de “s’occuper de ses oignons”, au sens de “s’occuper de ses propres affaires”, qui est d’ailleurs une de ces belles et bizarres expressions que recèle Other cats to Whip.

Chacune des expressions de ce charmant livre vous est livrée avec une phrase en français très utile, vu qu’elle met l’expression en question en contexte, et sa traduction anglaise, en plus de deux des mots les plus importants. Je crois que c’est une bonne idée, puisque cela vous aide à comprendre l’expression tout en améliorant votre vocabulaire. J’aime aussi beaucoup la mise en page de Other cats to Whip, qui, avec son style ’une-expression-par-page’, n’est pas déroutante et donne à chaque expression, qu’elle soit hilarante ou plus sérieuse, sa juste place.

Les illustrations de Ruxandra sont amusantes, futées et souvent inventives, et elles vous aident vraiment à mémoriser les expressions, surtout si comme moi vous apprenez beaucoup mieux à travers le visuel. J’aime surtout le dessin de la grand-mère sur son vélo (vous allez devoir acheter le livre si vous ne voyez pas de quelle expression je veux parler!)

Mais ce que je préfère surtout à propos de Other cats to Whip, c’est que ça n’est pas un livre de blagues, c’est sérieux mais plein d’humour, et maîtrise bien son sujet: je suis français et j’ai éclaté de rire en tombant sur certaines expressions. Mais c’est peut-être que je n’ai pas la lumière à tous les étages? Non, c’est simplement que que c’est un super petit livre!

Vous pouvez acheter le livre ici:

http://thebookoffrenchidioms.com

Vous pouvez montrer votre soutien sur Facebook:

https://www.facebook.com/thebookoffrenchidioms

 

 

  • I’m loving reading your posts, not only is there an insight into some culture but the language too. The parallel reading is great and I’m definitely finding it helpful.
    As for idioms, I’ve always been tentative about using them, especially from beginner-French-me. Just like in my native tongue, I don’t always understand idioms used by some. I think it depends on the type of English used (American for example). My worry is that this would be the case in other languages and I wouldn’t be understood and come across a little strange. The book however seems to overcome many of my worries.
    Great blog post! I look forward to reading more in the future!!

    • ALK

      Merci Jack! I’m glad you have enjoyed this post. It is a sweet little book, and as you say, demystifies the use of idioms in a foreign language a little. Being able to use them is a sure sign of progress!

  • Alexis

    Ah, les expressions imagées, l’une des raisons pour lesquelles je trouve le français tellement poétique et intéressant!

    • ALK

      Oui, je les aime aussi beaucoup, et j’aime bien voir les différences entre les langues!

      • Alexis

        Exactement! En fait, je suis en train de créer une liste d’expressions comme çi. Et oui, il y a des expressions qui ont d’équivalents en anglais. Et, oui, peut-être, parce que je suis écrivaine, j’adore les utiliser au quotidien!

        • ALK

          Des expressions ‘comme ça’, plutôt! Mais c’est bien, même si elles n’ont pas d’ équivalents directs ou plus indirects (ce qui est rare!), les deux langues sont riches en idiomes!

          • Alexis

            Ah, faute de frappe! Désolée! Mais, oui, absolument riches!

          • ALK

            Je suis bien d’accord. Tu as une expression idiomatique préférée, Alexis?

          • Alexis

            C’est difficile à choisir! Peut-être, « Madeleine de Proust » parce qu’il utilise le nom d’un écrivain français que j’admire!